Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 27 décembre 2004
publié le 20 janvier 2005

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de certaines dispositions de la loi du 3 mai 2003 modifiant certaines dispositions de la deuxième partie du Code judiciaire

source
service public federal interieur
numac
2004000675
pub.
20/01/2005
prom.
27/12/2004
ELI
eli/arrete/2004/12/27/2004000675/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

27 DECEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de certaines dispositions de la loi du 3 mai 2003Documents pertinents retrouvés type loi prom. 03/05/2003 pub. 02/06/2003 numac 2003009444 source service public federal justice Loi modifiant certaines dispositions de la deuxième partie du Code judiciaire fermer modifiant certaines dispositions de la deuxième partie du Code judiciaire


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des articles 1, 33, 54, 59 et 61 de la loi du 3 mai 2003Documents pertinents retrouvés type loi prom. 03/05/2003 pub. 02/06/2003 numac 2003009444 source service public federal justice Loi modifiant certaines dispositions de la deuxième partie du Code judiciaire fermer modifiant certaines dispositions de la deuxième partie du Code judiciaire, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande des articles 1, 33, 54, 59 et 61 de la loi du 3 mai 2003Documents pertinents retrouvés type loi prom. 03/05/2003 pub. 02/06/2003 numac 2003009444 source service public federal justice Loi modifiant certaines dispositions de la deuxième partie du Code judiciaire fermer modifiant certaines dispositions de la deuxième partie du Code judiciaire.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 27 décembre 2004.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ 3. MAI 2003 - Gesetz zur Abänderung einiger Bestimmungen von Teil II des Gerichtsgesetzbuches ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Verfassung erwähnte Angelegenheit. (...) Art. 33 - In Artikel 327bis Absatz 1 desselben Gesetzbuches, eingefügt durch das Gesetz vom 6. August 1993 und abgeändert durch das Gesetz vom 10. August 1998, werden die Wörter « Ministerium der Justiz » durch die Wörter « Föderalen Öffentlichen Dienst Justiz » ersetzt. (...) Abänderung des Gesetzes vom 5. August 1991 über den Schutz des wirtschaftlichen Wettbewerbs Art. 54 - Artikel 17 des Gesetzes vom 5. August 1991 über den Schutz des wirtschaftlichen Wettbewerbs, ersetzt durch das Gesetz vom 26.

April 1999, wird wie folgt abgeändert: 1. Paragraph 4 Absatz 2 wird aufgehoben.2. Paragraph 4 Absatz 3, der Absatz 2 wird, wird wie folgt ergänzt: « und, was die Magistrate des gerichtlichen Standes betrifft, zu den im Gerichtsgesetzbuch vorgesehenen Unvereinbarkeiten nicht im Widerspruch steht.» 3. Paragraph 5 Absatz 1 wird aufgehoben.4. In § 5 Absatz 2 wird die Zahl « 500 000 » durch die Zahl « 250 000 » ersetzt.5. In § 5 werden die Absätzen 3 und 4 aufgehoben. (...) Übergangs- und Schlussbestimmungen (...) Art. 59 - Wer zum Zeitpunkt des In-Kraft-Tretens der Artikeln 32, 33, 35 und 36 auf der Grundlage der Artikel 327, 327bis, 330 und 330bis des Gerichtsgesetzbuches einen Auftrag erfüllt, kann diesen Auftrag weiter ausführen, bis alle Föderalministerien in föderale öffentliche Dienste umgewandelt sind. (...) Art. 61 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft, mit Ausnahme der Artikel 3, 4, 18 Nrn. 1, 6, 7 und 11, 19 Nrn. 3 und 6, 25 Nrn. 2, 38 und 41, die an einem vom König festzulegenden Datum, spätestens aber zwölf Monate nach der Veröffentlichung des vorliegenden Gesetzes im Belgischen Staatsblatt in Kraft treten, und mit Ausnahme der Artikel 50 und 51, die mit 2. August 2000 wirksam werden, ausser für die in Artikel 58bis Nr. 2 des Gerichtsgesetzbuchs erwähnten Korpschefs, für die diese beiden Artikel mit 1. April 2000 wirksam werden.

Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.

Gegeben zu Brüssel, den 3. Mai 2003 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister der Justiz M. VERWILGHEN Mit dem Staatssiegel versehen: Der Minister der Justiz M. VERWILGHEN Vu pour être annexé à Notre arrêté du 27 décembre 2004.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^