publié le 20 janvier 2000
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux
25 OCTOBRE 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales modifiant la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande du chapitre VI de la loi du 5 février 1999Documents pertinents retrouvés type loi prom. 05/02/1999 pub. 19/03/1999 numac 1999016044 source ministere des classes moyennes et de l'agriculture Loi portant des dispositions diverses et relatives à la qualité des produits agricoles fermer portant des dispositions diverses et relatives à la qualité des produits agricoles, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'Arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande du chapitre VI de la loi du 5 février 1999Documents pertinents retrouvés type loi prom. 05/02/1999 pub. 19/03/1999 numac 1999016044 source ministere des classes moyennes et de l'agriculture Loi portant des dispositions diverses et relatives à la qualité des produits agricoles fermer portant des dispositions diverses et relatives à la qualité des produits agricoles.
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 25 octobre 1999.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE
Annexe - Bijlage MINISTERIUM DES MITTELSTANDS UND DER LANDWIRTSCHAFT 5. FEBRUAR 1999 - Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen und über die Qualität der landwirtschaftlichen Erzeugnisse ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: (...) KAPITEL VI - Abänderung des Gesetzes vom 24. März 1987 über die Tiergesundheit Art. 29 - Artikel 20 Absatz 1 des Gesetzes vom 24. März 1987 über die Tiergesundheit wird durch folgende Bestimmung ersetzt: « Unbeschadet der Befugnisse der Gerichtspolizeioffiziere werden Verstösse gegen vorliegendes Gesetz und seine Ausführungserlasse von den Gerichtsbediensteten bei den Staatsanwaltschaften, von den Mitgliedern der Gendarmerie, von den Bediensteten der Gemeindepolizei, von den Beamten und Bediensteten des Ministeriums des Mittelstands und der Landwirtschaft, die von dem für die Landwirtschaft zuständigen Minister bestimmt werden, von den zugelassenen Tierärzten, die vom Minister bestimmt werden, von den Bediensteten der Zoll- und Akzisenverwaltung, von den beamteten Tierärzten des Instituts für Veterinärexpertise im Rahmen ihrer Aufträge im Schlachthof sowie von den anderen vom König bestimmten Bediensteten oder Beamten ermittelt und festgestellt. » Art. 30 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 20bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: « Art. 20bis - Wenn ein Verstoss gegen vorliegendes Gesetz oder einen seiner Ausführungserlasse festgestellt wird, können die in Artikel 20 des vorliegenden Gesetzes erwähnten Bediensteten der Behörde dem Zuwiderhandelnden eine Verwarnung erteilen und ihn auffordern, diesem Verstoss ein Ende zu setzen.
Das Original der Verwarnung wird dem Zuwiderhandelnden binnen fünfzehn Tagen nach Feststellung des Verstosses zugesandt.
In der Verwarnung wird folgendes angegeben: a) die dem Betroffenen angelasteten Handlungen und die übertretene(n) Gesetzesbestimmung(en), b) die Frist, binnen der dem Verstoss ein Ende gesetzt werden muss, c) dass, wenn der Verwarnung keine Folge geleistet wird, ein Protokoll erstellt und dem Prokurator des Königs übermittelt wird.» Art. 31 - Artikel 22 desselben Gesetzes wird durch folgende Bestimmung ersetzt: « Art. 22 - Die in Artikel 20 erwähnten Bediensteten der Behörde können durch administrative Massnahme und für eine Dauer von höchstens dreissig Tagen die Sicherungsbeschlagnahme von Tieren oder Gütern vornehmen, von denen sie annehmen, dass sie den Bestimmungen der in Ausführung des vorliegenden Gesetzes ergangenen Erlasse nicht entsprechen, damit sie einer Untersuchung unterzogen werden. Diese Sicherungsbeschlagnahme wird durch Beschluss des Bediensteten der Behörde, der die Massnahmen ergriffen hat, durch Ablauf der Frist oder durch endgültige Beschlagnahme gemäss den Bestimmungen von Artikel 21 aufgehoben. » Art. 32 - In Artikel 23 § 1 Nr. 1 desselben Gesetzes werden die Wörter « von drei Monaten bis zu einem Jahr » durch die Wörter « von fünfzehn Tagen bis zu fünf Jahren » ersetzt.
Art. 33 - In Artikel 27 desselben Gesetzes werden folgende Abänderungen angebracht: 1. In § 3 Absatz 1 wird das Wort « einmonatige » durch das Wort « dreimonatige » ersetzt.2. In § 4 Absatz 1 werden die Wörter « unter dem Mindestbetrag » durch die Wörter « unter der Hälfte des Mindestbetrags » ersetzt.3. In § 8 Absatz 1 wird die Frist « drei Jahre » durch die Frist « fünf Jahre » ersetzt.4. Ein § 10 mit folgendem Wortlaut wird eingefügt: « § 10 - Die juristische Person, bei der der Zuwiderhandelnde Organ oder Angestellter ist, haftet ebenfalls für die Zahlung der administrativen Geldstrafe.» Art. 34 - Ein Artikel 28bis mit folgendem Wortlaut wird in dasselbe Gesetz eingefügt: « Artikel 28bis - Im Fall eines Verstosses gegen die Bestimmungen des vorliegenden Gesetzes oder seiner Ausführungserlasse kann der Belgische Staat die aufgrund der Artikel 8 Absatz 2 und 9bis festgelegten Entschädigungen zurückfordern, indem er als Zivilpartei vor dem strafrechtlichen Rechtsprechungsorgan auftritt, vor dem die öffentliche Klage anhängig gemacht worden ist. Dieses Recht kann selbst zum ersten Mal im Berufungsverfahren ausgeübt werden. » (...) Gegeben zu Brüssel, den 5. Februar 1999 ALBERT Von Königs wegen: Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts H. VAN ROMPUY Der Minister der Volksgesundheit und der Pensionen M. COLLA Der Minister der Landwirtschaft und der Kleinen und Mittleren Betriebe K. PINXTEN Der Minister des Transportwesens M. DAERDEN Mit dem Staatssiegel versehen: Der Minister der Justiz T. VAN PARYS Vu pour être annexé à Notre arrêté du 25 octobre 1999.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE