Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 08 octobre 2004
publié le 19 novembre 2004

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 2 février 2004 portant des mesures d'exécution du maximum à facturer dans l'assurance soins de santé

source
service public federal interieur
numac
2004000558
pub.
19/11/2004
prom.
08/10/2004
ELI
eli/arrete/2004/10/08/2004000558/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

8 OCTOBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 2 février 2004 portant des mesures d'exécution du maximum à facturer dans l'assurance soins de santé


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 2 février 2004 portant des mesures d'exécution du maximum à facturer dans l'assurance soins de santé, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 2 février 2004 portant des mesures d'exécution du maximum à facturer dans l'assurance soins de santé.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2004.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Bijlage - Annexe FODERALER OFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT 2. FEBRUAR 2004 - Königlicher Erlass zur Festlegung von Massnahmen zur Ausführung des fakturierbaren Höchstbetrags im Rahmen der Gesundheitspflegeversicherung ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, insbesondere des Artikels 37sexies, abgeändert durch die Gesetze vom 22. August 2002 und 24. Dezember 2002, und des Artikels 37undecies ;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2002 zur Ausführung von Titel III Kapitel IIIbis des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, insbesondere des Artikels 15;

Aufgrund der Stellungnahme der Haushaltskontrollkommission vom 26.

November 2003;

Aufgrund der Stellungnahme des Gesundheitspflegeversicherungsausschusses vom 1. Dezember 2003;

Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 11. Dezember 2003;

Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 18.

Dezember 2003;

Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch den Umstand, dass diese Massnahme für die Bewilligung des fakturierbaren Höchstbetrags gilt, der für das Jahr 2004 festgelegt ist; dass es im Interesse der betroffenen Kinder wichtig ist, die Versicherungsträger in kürzester Zeit von dieser Massnahme in Kenntnis zu setzen, sodass diese rechtzeitig alle notwendigen Verwaltungsbestimmungen treffen können; dass es also ratsam ist, dass vorliegender Erlass möglichst schnell ergeht und veröffentlicht wird;

Aufgrund des Gutachtens Nr. 36.342/1 des Staatsrates vom 29. Dezember 2003, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat;

Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - In Artikel 15 des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2002 zur Ausführung von Titel III Kapitel IIIbis des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung wird das Wort « sechzehn » durch das Wort « neunzehn » ersetzt.

Art. 2 - In Artikel 37sexies des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, abgeändert durch die Gesetze vom 22. August 2002 und 24.Dezember 2002, werden im ersten Absatz die Wörter « das Alter von 16 Jahren » durch die Wörter « das Alter von 19 Jahren » ersetzt.

Art. 3 - In Artikel 37undecies Absatz 2 des vorerwähnten koordinierten Gesetzes werden die Wörter « 16 Jahre » durch die Wörter « 19 Jahre » ersetzt.

Art. 4 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Januar 2004 wirksam.

Art. 5 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 2. Februar 2004 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit R. DEMOTTE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 octobre 2004.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^