Etaamb.openjustice.be
Omzendbrief van 11 juli 2022
gepubliceerd op 18 juli 2022

Omzendbrief betreffende de inwerkingtreding en de toepassing van de Overeenkomst nr. 34 inzake de afgifte van meertalige en gecodeerde uittreksels uit en attesten van akten van de burgerlijke stand, en bijlagen, gedaan te Straatsburg op 14 maart 2014

bron
federale overheidsdienst justitie
numac
2022021036
pub.
18/07/2022
prom.
11/07/2022
staatsblad
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE


11 JULI 2022. - Omzendbrief betreffende de inwerkingtreding en de toepassing van de Overeenkomst nr. 34 inzake de afgifte van meertalige en gecodeerde uittreksels uit en attesten van akten van de burgerlijke stand, en bijlagen, gedaan te Straatsburg op 14 maart 2014


Aan de dames en heren Procureurs-generaal bij de hoven van beroep, Aan de dames en heren Ambtenaren van de burgerlijke stand van het Rijk, In het Belgisch Staatsblad van 24 november 2017 is de wet van 30 maart 2017Relevante gevonden documenten type wet prom. 30/03/2017 pub. 24/11/2017 numac 2017013149 bron federale overheidsdienst buitenlandse zaken, buitenlandse handel en ontwikkelingssamenwerking Wet houdende instemming met de Overeenkomst inzake de afgifte van meertalige en gecodeerde uittreksels uit en attesten van de burgerlijke stand, en bijlagen, gedaan te Straatsburg op 14 maart 2014 type wet prom. 30/03/2017 pub. 21/06/2022 numac 2022031782 bron federale overheidsdienst buitenlandse zaken, buitenlandse handel en ontwikkelingssamenwerking Wet houdende instemming met de Overeenkomst inzake de afgifte van meertalige en gecodeerde uittreksels uit en attesten van de burgerlijke stand, en bijlagen, gedaan te Straatsburg op 14 maart 2014 . - Addendum sluiten houdende instemming met de Overeenkomst inzake de afgifte van meertalige en gecodeerde uittreksels uit en attesten van de burgerlijke stand, en bijlagen, gedaan te Straatsburg op 14 maart 2014, bekendgemaakt.

Deze omzendbrief wil de draagwijdte van de bepalingen van deze Overeenkomst toelichten aan de ambtenaren van de burgerlijke stand, zodat ze deze bij de uitoefening van hun ambt kunnen toepassen. Ze vervangt de omzendbrief van 7 juni 2017Relevante gevonden documenten type omzendbrief prom. 07/06/2017 pub. 05/12/2017 numac 2017012746 bron federale overheidsdienst justitie Omzendbrief betreffende de inwerkingtreding en de toepassing van de Overeenkomst nr. 34 inzake de afgifte van meertalige en gecodeerde uittreksels uit en attesten van akten van de burgerlijke stand, en bijlagen, gedaan te Straatsburg op 14 maart 2014 sluiten over hetzelfde onderwerp. 1. Inwerkingtreding ICBS-overeenkomst nr.34 De Overeenkomst nr. 34 inzake de afgifte van meertalige en gecodeerde uittreksels uit en attesten van de burgerlijke stand, en bijlagen, gedaan te Straatsburg op 14 maart 2014 (verder: ICBS-Overeenkomst nr. 34) werd opgemaakt binnen het kader van de Internationale Commissie voor de Burgerlijke Stand (verder: ICBS).Ze werd aangenomen te Bern op 26 september 2013 door de Algemene vergadering van de ICBS, door België ondertekend te Straatsburg op 14 maart 2014 en bekrachtigd op 26 juni 2017.

Ondanks de Belgische instemming met de ICBS-Overeenkomst nr. 34, is deze Overeenkomst niet onmiddellijk in werking getreden. Er was immers nog geen andere lidstaat van de ICBS die deze Overeenkomst had bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd, wat een voorwaarde is voor de inwerkingtreding ervan (art. 12 ICBS-Overeenkomst nr. 34). De ICBS-Overeenkomst nr. 34 werd wel reeds bekrachtigd door Duitsland, maar dit gebeurde op een ogenblik dat ze geen ICBS-lidstaat meer was.

Ondertussen heeft een tweede ICBS-lidstaat (Zwitserland) de Overeenkomst bekrachtigd.

De Overeenkomst treedt in werking op 1 juli 2022, namelijk de eerste dag van de vierde maand die volgt op de neerlegging van de akte van bekrachtiging door een tweede ICBS-lidstaat (Zwitserland).

De Overeenkomst zal dus toegepast worden met Zwitserland en Duitsland.

De Overeenkomst zal ook toegepast kunnen worden met een lidstaat die een verklaring van voorlopige toepassing aflegt (zoals voorzien in art. 13 van de Overeenkomst). Tot nu toe werd deze verklaring door geen enkele Staat afgelegd. 2. Doel en draagwijdte van de ICBS-Overeenkomst nr.34 Deze Overeenkomst vervangt de Overeenkomst nr. 16 betreffende de afgifte van meertalige uittreksels uit akten van de burgerlijke stand, ondertekend te Wenen op 8 september 1976 en door België bekrachtigd in 1997 (bij de wet van 3 april 1997Relevante gevonden documenten type wet prom. 03/04/1997 pub. 05/03/1998 numac 1997015211 bron ministerie van buitenlandse zaken, buitenlandse handel en ontwikkelingssamenwerking Wet houdende instemming met de Overeenkomst betreffende de afgifte van meertalige uittreksels uit akten van de burgerlijke stand, en Bijlagen, gedaan te Wenen op 8 september 1976, en het Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst inzake internationale uitwisseling van gegevens op het gebied van de burgerlijke stand, ondertekend te Istanbul op 4 september 1958, en Bijlage, gedaan te Patras op 6 september 1989 sluiten houdende instemming met de Overeenkomst betreffende de afgifte van meertalige uittreksels uit akten van de burgerlijke stand, en Bijlagen, gedaan te Wenen op 8 september 1976, en het Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst inzake internationale uitwisseling van gegevens op het gebied van de burgerlijke stand, ondertekend te Istanbul op 4 september 1958, en Bijlage, gedaan te Patras op 6 september 1989, B.S., 5 maart 1998, p. 5941).

De ICBS-Overeenkomst nr. 16 blijft echter van toepassing tussen de Staten die hierbij partij zijn zolang dat de nieuwe Overeenkomst nr. 34 niet door beide Staten is goedgekeurd (art. 17 ICBS-Overeenkomst nr. 34).

Zolang de ICBS-Overeenkomst nr. 16 tussen twee Staten van toepassing is, blijft ook de begeleidende circulaire van 25 mei 1998 betreffende de inwerkingtreding en de toepassing van de Overeenkomst betreffende de afgifte van meertalige uittreksels uit akten van de burgerlijke stand, en Bijlagen, gedaan te Wenen op 8 september 1976 en aanvullend Protocol bij de Overeenkomst inzake de internationale uitwisseling van gegevens op het gebied van de burgerlijke stand, ondertekend te Istanbul op 4 september 1958, en Bijlage, gedaan te Patras op 6 september 1989, (B.S. 12 juni 1998, p. 19393) van toepassing.

De ICBS-Overeenkomst nr. 34 heeft, net als de ICBS-Overeenkomst nr. 16, tot doel het gebruik van uniforme meertalige formulieren voor uittreksels van akten van de burgerlijke stand en bepaalde attesten, onder bepaalde voorwaarden, verplicht te stellen tussen de Verdragsluitende Staten. Deze meertalige uittreksels vereisen geen vertaling of legalisatie meer tussen de overeenkomstsluitende landen.

Waar de Overeenkomst nr. 16 enkel voorzag in meertalige formulieren voor uittreksels van akten van de burgerlijke stand inzake geboorte, huwelijk en overlijden, voorziet de ICBS-Overeenkomst nr. 34 ook formulieren voor andere wijzigingen in de burgerlijke staat (bv. voor de erkenning van een kind) alsook voor attesten waaruit een geregistreerd partnerschap blijkt (artikel 1).

De modellen van de uittreksels van de akten van de burgerlijke stand en van de attesten werden ook aangepast aan de evolutie in het familierecht (voornamelijk m.b.t. koppels van hetzelfde geslacht, bv. wat huwelijk en afstamming betreft), en aangevuld met de voor de Staten nuttige en onmisbare vermeldingen.

De ICBS-Overeenkomst nr. 34 integreert daarnaast ook de codes van de ICBS-Overeenkomst nr. 25 betreffende de codering van de vermeldingen die voorkomen in de documenten van de burgerlijke stand. Hierbij wordt opgemerkt dat België de ICBS-Overeenkomst nr. 25 niet getekend noch geratificeerd heeft tot op heden, maar de codes kunnen wel hun nut hebben voor het begrijpen van de meertalige formulieren. 3. Aflevering van de meertalige formulieren van de ICBS-Overeenkomsten nr.16 en nr. 34 3.1 Vervanging ICBS-Overeenkomst nr. 16 Vanaf haar inwerkingtreding vervangt de ICBS-Overeenkomst nr. 34 de ICBS-Overeenkomst nr. 16 betreffende de afgifte van meertalige uittreksels uit akten van de burgerlijke stand (zie hoger), die voorziet in het gebruik van gelijkaardige meertalige formulieren voor uittreksels van akten van de burgerlijke stand inzake geboorte, huwelijk en overlijden.

De ICBS-Overeenkomst nr. 16 zal dus niet meer van toepassing zijn tussen de Staten ten aanzien van dewelke de Overeenkomst nr. 34 in werking is getreden (art. 17 ICBS-Overeenkomst nr. 34), maar blijft van kracht tussen de Staten die erbij partij zijn zolang één van hen enkel door de ICBS-Overeenkomst nr. 16 gebonden blijft. De twee Staten moeten m.a.w. de nieuwe ICBS-Overeenkomst nr. 34 hebben bekrachtigd, zo niet blijft de ICBS-Overeenkomst nr. 16 van toepassing.

Ter herinnering: op dit moment is de ICBS-Overeenkomst nr. 16 in werking getreden ten aanzien van de volgende Staten: Duitsland, Oostenrijk, België, Spanje, Frankrijk, Italië, Luxemburg, Nederland, Portugal, Zwitserland, Turkije, Slovenië, Kroatië, Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië, Bosnië-Hercegovina, Servië, Polen, Montenegro, Moldavië, Litouwen, Estland, Roemenië, Bulgarije en Kaapverdië.

De ICBS-Overeenkomst nr. 34 sluit in de toekomst elke nieuwe bekrachtiging van de ICBS-Overeenkomst nr. 16 of enige nieuwe toetreding ertoe uit (art. 17). Dit artikel weerspiegelt het doel van de opstellers van deze Overeenkomst om de ICBS-Overeenkomst nr. 16 geleidelijk aan te vervangen door de ICBS-Overeenkomst nr. 34. 3.2 Voorrang aflevering ICBS-Overeenkomst nr. 34 Ondanks het naast elkaar bestaan van de beide ICBS-overeenkomsten, mag de ambtenaar van de burgerlijke stand steeds een meertalig formulier van de ICBS-Overeenkomst nr. 34 afleveren, tenzij de betrokkene uitdrukkelijk om een meertalig uittreksel van de ICBS-Overeenkomst nr. 16 verzoekt.

Hij wijst de aanvrager erop dat, hoewel de meeste landen het meertalig formulier krachtens de ICBS-Overeenkomst nr. 34 zullen aanvaarden, de buitenlandse autoriteit het formulier kan weigeren (behalve Duitsland en Zwitserland, uiteraard).

Indien de ambtenaar van de burgerlijke stand op de hoogte is van de bestemming van het meertalig formulier en van de grote kans op weigering door dit land van de meertalige formulieren van de ICBS-Overeenkomst nr. 34, levert de ambtenaar van de burgerlijke stand een formulier van de ICBS-Overeenkomst nr. 16 af, indien dit land deze wel aanvaardt.

De ambtenaar van de burgerlijke stand kan steeds verifiëren of ten aanzien van het land waar het document zal worden voorgelegd de ICBS-Overeenkomst nr. 34 reeds in werking is getreden, via volgende link: http://www.ciec1.org Op datum van ondertekening van deze omzendbrief zijn er naast België nog 4 Staten die de ICBS-Overeenkomst nr. 34 hebben ondertekend, namelijk Spanje, Zwitserland, Frankrijk en Duitsland. De Overeenkomst werd enkel door België, Duitsland en Zwitserland bekrachtigd.

Van zodra de burgertoepassing van de FOD Justitie (justonweb.be) in werking treedt, zal de burger zelf een meertalig formulier kunnen opvragen via de toepassing. Hij zal het formulier kunnen kiezen dat hij verkiest, namelijk een formulier van de ICBS-Overeenkomst nr. 16, nr. 34 of eventueel een Belgisch uittreksel met de Europese vertaalhulp zoals voorzien in de Europese Verordening openbare documenten (Verordening (EU) 2016/1191 van het Europees Parlement en de Raad van 6 juli 2016 inzake de bevordering van het vrije verkeer van burgers door vereenvoudigde overlegging van bepaalde openbare documenten in de Europese Unie en tot wijziging van Verordening (EU) nr. 1024/2012). 3.3 ICBS-Overeenkomst nr. 1 niet meer van toepassing Ook de ICBS-Overeenkomst nr. 1 van 27 september 1956 betreffende de afgifte van bepaalde uittreksels uit akten van de burgerlijke stand bestemd voor het buitenland voorziet in het gebruik van gelijkaardige meertalige formulieren.

De ICBS-Overeenkomst nr. 1 zal niet meer van toepassing zijn aangezien alle landen die deze Overeenkomst hebben bekrachtigd op dit ogenblik ook de ICBS-Overeenkomst nr. 16 van 8 september 1976 hebben bekrachtigd (zoals reeds het geval was bij de inwerkingtreding van de ICBS-Overeenkomst nr. 16). 4. Modelformulieren - Taalgebruik Bijlage 3 van de ICBS-Overeenkomst nr.34 verduidelijkt de toepasselijke regels voor de ICBS-modellen.

De punten 6, 8 en 13 regelen het taalgebruik op de meertalige modelformulieren. Voor de Belgische formulieren is er voorzien in drie modellen, in bijlage bij de wet van 30 maart 2017Relevante gevonden documenten type wet prom. 30/03/2017 pub. 24/11/2017 numac 2017013149 bron federale overheidsdienst buitenlandse zaken, buitenlandse handel en ontwikkelingssamenwerking Wet houdende instemming met de Overeenkomst inzake de afgifte van meertalige en gecodeerde uittreksels uit en attesten van de burgerlijke stand, en bijlagen, gedaan te Straatsburg op 14 maart 2014 type wet prom. 30/03/2017 pub. 21/06/2022 numac 2022031782 bron federale overheidsdienst buitenlandse zaken, buitenlandse handel en ontwikkelingssamenwerking Wet houdende instemming met de Overeenkomst inzake de afgifte van meertalige en gecodeerde uittreksels uit en attesten van de burgerlijke stand, en bijlagen, gedaan te Straatsburg op 14 maart 2014 . - Addendum sluiten houdende instemming met de Overeenkomst inzake de afgifte van meertalige en gecodeerde uittreksels uit en attesten van de burgerlijke stand, met name als volgt: - voor de akten opgemaakt in het Nederlands: recto: in het Nederlands gevolgd door het Frans; verso in het Engels en het Duits; - voor de akten opgemaakt in het Frans: recto in het Frans gevolgd door het Nederlands; verso in het Engels en het Duits; - voor de akten opgemaakt in het Duits: recto in het Duits gevolgd door Frans; verso in het Nederlands en het Engels.

Deze Overeenkomst heeft geen invloed op het taalgebruik van de ambtenaar van de burgerlijke stand, omdat hij voor het overige gebruik moet maken van de hem wettelijk opgelegde landstaal. 5. Afgifte van de meertalige formulieren 5.1 Verplichte afgifte bij verzoek De afgifte van deze meertalige formulieren is verplicht wanneer een belanghebbende partij of een bevoegde autoriteit daarom verzoekt (art. 2 ICBS-Overeenkomst nr.34). Bovendien worden deze formulieren vrijgesteld van legalisatie of een vergelijkbare formaliteit, wanneer ze in een van de overeenkomstsluitende Staten worden voorgelegd. Dit is een voordeel voor iedereen die belang heeft bij de internationale uitwisseling van deze documenten.

De afgifte van deze uittreksels is steeds mogelijk, ongeacht of ze bestemd zijn voor het buitenland of niet. In de praktijk zal men meestal verzoeken om een meertalig formulier wanneer een uittreksel of attest van een akte van de burgerlijke stand in het buitenland moet worden overgelegd, maar dit kan dus ook voor andere redenen, bv. voor gebruik in eigen land. Op de uittreksels moet de bestemming immers niet worden vermeld. Dit standpunt werd in het kader van de ICBS-Overeenkomst nr. 16 reeds aanvaard.

De ICBS-Overeenkomst nr. 34 (art. 7) vormt geen beletsel voor het verkrijgen van afschriften van akten of voor de afgifte van andere documenten van de burgerlijke stand, zoals bv. volgens het interne recht opgemaakte documenten. De modelformulieren zijn immers slechts uittreksels van akten van de burgerlijke stand, en geen afschriften.

Ze kunnen dus in principe niet gebruikt worden wanneer een afschrift moet worden voorgelegd. 5.2 Aan wie afleveren ? Artikel 2, tweede lid, van de ICBS-Overeenkomst nr. 34 bepaalt dat de uittreksels slechts mogen afgeleverd worden aan personen of autoriteiten die bevoegd zijn om afschriften te verkrijgen volgens het nationale recht van de staat van afgifte.

In België kunnen enkel de in artikel 29, § 1, tweede lid, van het oud Burgerlijk Wetboek vermelde personen een uittreksel bekomen van niet-openbare akten van de burgerlijke stand, namelijk: - akten van overlijden van minder dan vijftig jaar oud, - akten van huwelijk van minder dan vijfenzeventig jaar oud, en - andere akten van minder dan honderd jaar oud.

Het attest waaruit de registratie van een partnerschap blijkt is geen akte van de burgerlijke stand. De regels tot aflevering voor de attesten uit de bevolkingsregisters moeten gevolgd worden.

Artikel 3 van de ICBS-Overeenkomst nr. 34 voorziet dat de uittreksels en attesten die worden opgemaakt de staat van de persoon op het tijdstip van de afgifte van het document weergeven, en dus met de eventuele wijzigingen die zich hebben voorgedaan sinds de opmaak van de oorspronkelijke akte. 5.3 Lijst onveranderlijke vermeldingen en codes - Andere vermeldingen In tegenstelling tot de ICBS-Overeenkomst nr. 16 zijn de verduidelijkingen m.b.t. de opmaak van de uittreksels opgenomen in de bijlagen en niet in de Overeenkomst zelf, zodat deze makkelijker gewijzigd kunnen worden. Het gaat om de lijst van onveranderlijke vermeldingen die voorkomen in de modellen, alsook de lijst van de numerieke codes die eraan zijn toegewezen en de regels voor de opmaak ervan.

In tegenstelling tot de ICBS-Overeenkomst nr. 16 zullen de Staten de modellen niet langer kunnen aanvullen met vakjes en symbolen, om tot een grotere harmonisatie te komen. De modellen werden echter wel aangevuld met verschillende vermeldingen, om aan de wensen van iedere lidstaat te voldoen.

Andere bijkomende vermeldingen kunnen in de modellen met nrs. 1, 3 en 4 eventueel nog worden opgenomen in het vakje `Andere vermeldingen'.

Deze `Andere vermeldingen' zijn echter beperkt tot de symbolen die op elk model zijn vermeld.

Deze symbolen zijn ook terug te vinden in bijlage 3 (Regels die van toepassing zijn op de ICBS-modellen), punt 11, bij de Overeenkomst.

Na de symbolen volgen, voor zover nodig, de datum en de plaats van de gebeurtenis, alsook de naam en voornamen van de echtgeno(o)t(e) of partner.

Hierbij wordt opgemerkt dat de adellijke titel vermeld moet worden in de vakjes `Ander(e) onderde(e)l(en) van de naam', gevolgd door het symbool "Nob". 5.4 Bewijskracht Artikel 5 van de ICBS-Overeenkomst nr. 34 voorziet, net als de ICBS-Overeenkomst nr. 16, dat de uittreksels en attesten afgegeven op grond van deze Overeenkomst dezelfde bewijskracht hebben als de uittreksels uit akten van de burgerlijke stand en de attesten afgegeven volgens het interne recht van de Staat van afgifte. Deze vereisen evenmin een legalisatie of vergelijkbare formaliteit zoals de apostille.

De meertalige formulieren kunnen echter wel het voorwerp uitmaken van een controle, zowel wat de authenticiteit van de akte als de inhoud betreft. Het gebruik van de controleprocedure is evenwel beperkt tot het geval waarin er ernstige twijfel bestaat. De verzoeken om controle worden rechtstreeks aan de autoriteit van afgifte gericht, zonder tussenkomst van een tussenautoriteit. 5.5 Geldigheidsduur De Overeenkomst bepaalt de geldigheidsduur van de op grond van de Overeenkomst afgegeven documenten niet, daar de standpunten en de regels van de Staten hieromtrent kunnen variëren. De uittreksels tonen in beginsel steeds de rechtsgeldigheid aan van de erin vermelde feiten, onder voorbehoud van de latere historiek die hierop een invloed zou kunnen hebben.

Daar de ICBS-uittreksels nr. 34, net zoals deze van de ICBS nr. 16, in België steeds worden afgeleverd via de DABS (met elektronisch zegel DABS) zal hierop ook steeds de termijn staan tot wanneer de authenticiteitscontrole mogelijk is, alsook de weblink of andere elektronische verificatie waarop de controle mogelijk is (drie maanden). De geldigheidstermijn zal bijgevolg in principe drie maanden bedragen vanaf de afgifte ervan.

Het is aan de ontvangende autoriteit om te bepalen of deze het document nadien nog wil aanvaarden, hoewel de controle via deze link/QR-code niet meer mogelijk is. (zie punten 3.7.1. en 3.7.4. in de Omzendbrief van 19 maart 2019 over de modernisering en informatisering van de burgerlijke stand). De autoriteiten kunnen ook steeds om een recenter afgegeven document verzoeken, afhankelijk van het doel waarvoor het wordt gevraagd. 5.6 Kostprijs Net als de ICBS-Overeenkomst nr. 16 bepaalt de ICBS-Overeenkomst nr. 34 dat een overeenkomstsluitende Staat op de op basis van deze Overeenkomst afgeleverde uittreksels of attesten geen hogere bijdragen mag heffen dan deze op uittreksels of attesten afgeleverd volgens het interne recht(art. 6).

De kosteloze afgifte wordt aanbevolen, maar kan niet worden verplicht.

In België worden er mogelijks gemeenteretributies voorzien om uittreksels uit akten van de burgerlijke stand te verkrijgen via de gemeente.

De burger kan echter in principe ook zelf, via de burgertoepassing van de FOD Justitie (justonweb.be), de meertalige formulier kosteloos opvragen, van zodra deze toepassing in werking is.

Het artikel wijzigt in geen geval de bepalingen van de internationale overeenkomsten inzake kosteloze afgifte ter zake. 5.7 Neerlegging vertalingen en lijst van symbolen Artikel 4 van de ICBS-Overeenkomst nr. 34 verplicht iedere overeenkomstsluitende Staat om verschillende vertalingen alsook een lijst van symbolen neer te leggen en te laten goedkeuren door het Bureau van de ICBS voordat een Staat de akte van bekrachtiging, aanvaarding, goedkeuring of toetreding kan neerleggen of een verklaring inzake voorlopige toepassing kan afleggen.

Wat België betreft werden deze vertalingen unaniem aangenomen door het Bureau tijdens de vergadering die op 9 maart 2017 plaatsvond in Straatsburg.

Wat de vertalingen betreft, gaat het enerzijds om de vertaling van de onveranderlijke vermeldingen die moeten voorkomen op de uittreksels en attesten (voorzien in bijlage 2 van de Overeenkomst) en anderzijds om de vertaling van de toepasselijke regels op de ICBS-modellen (voorzien in bijlage 3 van de Overeenkomst).

Deze vertalingen zijn voornamelijk van belang voor de Staten - waaronder België - die geen deel uitmaken van de ICBS-Overeenkomst nr. 25 van 6 september 1995 betreffende de codering van de vermeldingen die voorkomen in de documenten van de burgerlijke stand.

Wat de symbolen betreft, gaat het om de lijst van de symbolen die gebruikt worden voor de latere randmeldingen (die kunnen voorkomen in het vak `andere vermeldingen').

Het neerleggen van de lijst met de symbolen heeft tot doel misverstanden te vermijden die voortkomen uit het feit dat andere Staten niet weten welke akten er via randmeldingen worden bijgewerkt en welke de mogelijke randmeldingen zijn. De Secretaris-Generaal van de ICBS zal deze gegevens opnemen in de tabel in bijlage 4 bij de ICBS-Overeenkomst nr. 34.

Zo wordt in sommige landen, bv. Frankrijk of Italië, elke latere wijziging die betrekking heeft op de staat van een persoon gemeld op de kant van de betrokken akte (nl. de echtscheiding op de huwelijksakte), maar ook op de kant van de geboorteakte van de betrokkene. In andere landen is dat niet het geval. In Nederland wordt het latere huwelijk van de betrokkene bijvoorbeeld ingeschreven in het bevolkingsregister, maar maakt het niet het onderwerp uit van een kantmelding op zijn geboorteakte.

De tabel in bijlage 4 bij de ICBS-Overeenkomst nr. 34 laat toe om te weten welke latere vermeldingen de overeenkomstsluitende Staten in hun verschillende akten kunnen opnemen, zodat de buitenlandse autoriteit waaraan het document wordt voorgelegd de symbolen die worden vermeld in de vakjes "Andere vermeldingen" van de modellen 1, 3 en 4 van bijlage 1 bij de Overeenkomst zo goed mogelijk zou kunnen interpreteren, en geen verkeerde conclusie zou trekken ingeval één van de symbolen die deze autoriteit volgens haar eigen recht zou moeten hebben ingeschreven, ontbreekt.

De mogelijks te vermelden symbolen zijn deze die zijn opgenomen in punt 11 van bijlage 3 bij deze Overeenkomst.

Om bruikbaar te zijn moet de bijlage uiteraard worden bijgewerkt telkens als een Staat een wijziging aanbrengt aan de lijst van zijn "Andere vermeldingen".

De voorafgaande neerlegging van zowel de vertalingen als de lijst met symbolen moet de toepassing van de Overeenkomst vanaf de inwerkingtreding ervan (of vanaf het van kracht zijn van de verklaring van voorlopige toepassing) waarborgen. 6. Opheffing omzendbrief van 7 juni 2017Relevante gevonden documenten type omzendbrief prom. 07/06/2017 pub. 05/12/2017 numac 2017012746 bron federale overheidsdienst justitie Omzendbrief betreffende de inwerkingtreding en de toepassing van de Overeenkomst nr. 34 inzake de afgifte van meertalige en gecodeerde uittreksels uit en attesten van akten van de burgerlijke stand, en bijlagen, gedaan te Straatsburg op 14 maart 2014 sluiten De omzendbrief van 7 juni 2017Relevante gevonden documenten type omzendbrief prom. 07/06/2017 pub. 05/12/2017 numac 2017012746 bron federale overheidsdienst justitie Omzendbrief betreffende de inwerkingtreding en de toepassing van de Overeenkomst nr. 34 inzake de afgifte van meertalige en gecodeerde uittreksels uit en attesten van akten van de burgerlijke stand, en bijlagen, gedaan te Straatsburg op 14 maart 2014 sluiten betreffende de inwerkingtreding en de toepassing van de Overeenkomst nr.34 inzake de afgifte van meertalige en gecodeerde uittreksels uit en attesten van akten van de burgerlijke stand, en bijlagen, gedaan te Straatsburg op 14 maart 2014 (BS 17/11/2017) wordt opgeheven.

De Minister van Justitie, V. VAN QUICKENBORNE

^