Etaamb.openjustice.be
Erratum van 20 juli 2006
gepubliceerd op 25 mei 2007

Ordonnantie ter wijziging van de ordonnantie van 27 april 1995 betreffende de taxidiensten en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur. - Errata

bron
ministerie van het brussels hoofdstedelijk gewest
numac
2007031221
pub.
25/05/2007
prom.
20/07/2006
staatsblad
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST


20 JULI 2006. - Ordonnantie ter wijziging van de ordonnantie van 27 april 1995 betreffende de taxidiensten en de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur. - Errata


Gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad nr. 312 van 29 september 2006, 3e editie, blzn. 50664 tot 50668.

Op bladzijde 50664, in de Franse tekst van artikel 4, wordt het woord « meurs » vervangen door het woord « moeurs ».

Op bladzijde 50664, in de Franse tekst van artikel 5, wordt het woord « autorisrtion » vervangen door het woord « autorisation ».

Op bladzijde 50664, in de Franse tekst van artikel 7, worden de woorden « tempérarnent », « uniqueunent », « prit » en « aurai » respectievelijk vervangen door de woorden « tempérament », « uniquement », « pli » en « ainsi ».

Op bladzijde 50665, in de Franse tekst van artikel 9, worden de woorden « momies », « accordde » en « persamies » respectievelijk vervangen door de woorden « morales », « accordée » en « personnes ».

Op bladzijde 50665, in de Franse tekst van artikel 10, wordt het woord « ex- ploitant » vervangen door het woord « exploitant ».

Op bladzijde 50666, in de Franse tekst van artikel 18, wordt het woord « les » vervangen door het woord « 1er ».

Op bladzijde 50666, in de Franse tekst van artikel 20, wordt het woord « capacités » vervangen door het woord « capacité ».

Op bladzijde 50667, in de Franse tekst van artikel 24, worden de woorden « rempla-cés » en « gouvernement » respectievelijk vervangen door de woorden « remplacés » en « Gouvernement ».

Op bladzijde 50667, in de Franse tekst van artikel 26, worden de woorden « cep-ci », « coiitrole », « non-obstant » en « (autorisation » respectievelijk vervangen door de woorden « celui-ci », « contrôle », « nonobstant » en « l'autorisation ».

Op bladzijde 50668, in de Franse tekst van artikel 28, wordt het woord « ordonrrnce » vervangen door het woord « ordonnance ».

Op bladzijde 50668, in de Franse tekst van artikel 29, worden de woorden « unie », « délivres » en « eventuelle » respectievelijk vervangen door de woorden « une », « délivrées » en « éventuelle ».

^