Etaamb.openjustice.be
Erratum van 13 februari 2003
gepubliceerd op 12 juni 2003

Ministerieel besluit tot vaststelling van de delegaties van bevoegdheden bij de Regie der Gebouwen en tot regeling van de bevoegdheden van de diensten. - Errata

bron
regie der gebouwen
numac
2003002124
pub.
12/06/2003
prom.
13/02/2003
staatsblad
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

REGIE DER GEBOUWEN


13 FEBRUARI 2003. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de delegaties van bevoegdheden bij de Regie der Gebouwen en tot regeling van de bevoegdheden van de diensten. - Errata


Belgisch Staatsblad van 9 april 2003 : In de Nederlandse tekst van het ministerieel besluit, blz. 17786, in artikel 2, 5e lid, dient te worden gelezen « treffen » in plaats van « trefen ».

In de Franse tekst van het ministerieel besluit, blz. 17787 in de titel van punt 7, dient te worden gelezen « Service Technologie de l'Information et de la Communication » in plaats van « Service technologie de l'Information et de la Communication ».

In de Franse tekst van het ministerieel besluit, blz. 17787 in punt B, 1e alinea, dient te worden gelezen « ... pour les biens immobiliers... » in plaats van « ... pour les iens immobiliers... ».

In de Nederlandse tekst van het ministerieel besluit, blz. 17788, in punt 1, dient te worden gelezen « grondgebied van de provincies Oost- en West-Vlaanderen » in plaats van « grondgebied van de provincies oost- en West-Vlaanderen ».

In de Nederlandse tekst van de bijlage bij het ministerieel besluit, blz. 17790, in Hoofdstuk III, 1°, dient te worden gelezen « ... verband houdend met... » in plaats van « ... verband houdende met... ».

In de Franse tekst van de bijlage bij het ministerieel besluit, blz. 17791, in hoofdstuk III, 3°, a) , 1e alinea, dient te worden gelezen « ... ne dépasse pas... » in plaats van « ... ne dépasse par... ».

In de Franse tekst van de bijlage bij het ministerieel besluit, blz. 17792, in Titel II, 3°, dient te worden gelezen « la fixation et la modification de l'affectation et de la résidence administrative des membres du personnel de la Régie des Bâtiments ainsi que le détachement » in plaats van « la fixation et la modification de l'affectation et de la résidence administrative des membres du personnel de la Régie des Bâtiments ».

In de Nederlandse tekst van de bijlage bij het ministerieel besluit, blz. 17793, in 14°, dient te worden gelezen « ... daartoe... » in plaats van « ... dartoe... ».

In de Franse tekst van de bijlage bij het ministerieel besluit, blz. 17793, in titel III, 1°, dient te worden gelezen « ... officiel... » in plaats van « ... officel... ».

^