publié le 13 février 2002
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mai 2001 portant création du Service public fédéral Chancellerie et Services généraux
26 NOVEMBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mai 2001 portant création du Service public fédéral Chancellerie et Services généraux
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mai 2001 portant création du Service public fédéral Chancellerie et Services généraux, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mai 2001 portant création du Service public fédéral Chancellerie et Services généraux.
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 26 novembre 2001.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE
Annexe 15. MAI 2001 - Königlicher Erlass zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Kanzlei und Allgemeine Dienste ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 2. Mai 2001 über die Bestimmung und die Ausübung der Management- und Führungsfunktionen in den föderalen öffentlichen Diensten, insbesondere des Artikels 2;
Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen Konzertierungsausschusses des Sektors I vom 3. Mai 2001;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 10. Mai 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 14. Mai 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes vom 10. Mai 2001;
Auf Vorschlag Unseres Premierministers
Art. 2 - § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Kanzlei und Allgemeine Dienste hat als Auftrag: 1. die administrativen und logistischen Aufgaben in Bezug auf die Vorbereitung und das Follow-up der Versammlungen des Ministerrates wahrzunehmen, 2.den Premierminister bei der Ausübung seines Amtes hinsichtlich der Koordinierung und Integrierung der Politik auf föderaler Ebene zu unterstützen, 3. den Premierminister bei der Ausübung seines Amtes hinsichtlich der Koordinierung und Integrierung der Politik auf interföderaler Ebene und in seiner Rolle als Mitglied des Europäischen Rates zu unterstützen, 4.ein Kenntnisbüro und ein Dienstleistungszentrum für Kommunikation zu schaffen; allgemeine dienstüberschreitende Kommunikation und Information zugunsten der und mit den Bürgern, Medien und anderen politischen Verantwortlichen zu organisieren, zu entwickeln und zu koordinieren, 5. die Aufsicht über die folgenden drei föderalen kulturellen Einrichtungen wahrzunehmen: Königliches Theater der Monnaie, Palast der Schönen Künste und Nationalorchester von Belgien, 6.andere Dienste in administrativer und logistischer Hinsicht zu unterstützen, wenn eine Gesetzes- oder Verordnungsbestimmung es vorsieht. § 2 - Der Föderale Öffentliche Dienst Kanzlei und Allgemeine Dienste übernimmt an dem Datum, das vom Premierminister festgelegt wird, die Kanzlei des Premierministers mit Ausnahme des Teils von FEDENET, der dem Föderalen Öffentlichen Dienst Informations- und Kommunikationstechnologie übertragen wird, die Dienste der Ständigen Nationalen Kulturpaktkommission und den Belgischen Föderalen Informationsdienst.
Am Datum des In-Kraft-Tretens von Artikel 2 § 1 Nr. 5 übernimmt der in Absatz 1 erwähnte öffentliche Dienst vom Föderalen Öffentlichen Dienst Wirtschaft, K.M.B. und Mittelstand, Energie den Dienst, der mit der Aufsicht über die drei vorerwähnten föderalen kulturellen Einrichtungen beauftragt ist.
Art. 3 - Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes Kanzlei und Allgemeine Dienste umfasst: 1. den Präsidenten des Direktionsausschusses, 2.fünf Funktionen -1, 3. vier Führungsfunktionen. Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft, mit Ausnahme von Artikel 2 § 1 Nr. 5, der am Datum des In-Kraft-Tretens des Königlichen Erlasses zur Ernennung der nächsten Regierung in Kraft tritt.
Art. 5 - Unser Premierminister ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 15. Mai 2001 ALBERT Von Königs wegen: Der Premierminister G. VERHOFSTADT Der Minister des Haushalts J. VANDE LANOTTE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 novembre 2001.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE