publié le 07 septembre 2002
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 mars 2002 modifiant l'arrêté royal du 16 novembre 2001 modifiant diverses dispositions réglementaires en matière de statut des agents de l'Etat
26 MAI 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 mars 2002 modifiant l'arrêté royal du 16 novembre 2001 modifiant diverses dispositions réglementaires en matière de statut des agents de l'Etat
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 mars 2002 modifiant l'arrêté royal du 16 novembre 2001 modifiant diverses dispositions réglementaires en matière de statut des agents de l'Etat, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 mars 2002 modifiant l'arrêté royal du 16 novembre 2001 modifiant diverses dispositions réglementaires en matière de statut des agents de l'Etat.
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 26 mai 2002.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE
Annexe MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES 13. MÄRZ 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 16.November 2001 zur Abänderung verschiedener Verordnungsbestimmungen in Bezug auf das Statut der Staatsbediensteten ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund der Artikel 37 und 107 Absatz 2 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. November 2001 zur Abänderung verschiedener Ordnungsbestimmungen in Bezug auf das Staut der Staatsbediensteten;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 10. Juli 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 12.
Juli 2001;
Aufgrund des Protokolls Nr. 409 des Ausschusses der föderalen, gemeinschaftlichen und regionalen öffentlichen Dienste vom 4. März 2002;
Aufgrund der Dringlichkeit;
Aufgrund der Tatsache, dass im Ausgangstext, der dem Staatsrat vorgelegt worden ist, vorgesehen war, dass die Ausbildungsdirektoren die in Artikel 48quinquies § 4 des Königlichen Erlasses vom 2. Oktober 1937 zur Festlegung des Statuts des Staatsbediensteten erwähnten Vorteile bis zum Ende ihres heutigen Mandats behalten sollten, unabhängig vom Zeitpunkt des Dienstantritts des Direktors "Personal und Organisation" in ihrem öffentlichen föderalen Dienst; dass folglich ein materieller Fehler berichtigt wird und durch die Abänderung der ursprüngliche Text des Königlichen Erlasses vom 16.
November 2001 wieder hergestellt wird;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der Öffentlichen Verwaltung und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Artikel 47 des Königlichen Erlasses vom 16. November 2001 zur Abänderung verschiedener Verordnungsbestimmungen in Bezug auf das Statut der Staatsbediensteten wird wie folgt abgeändert: "Art. 47 - Heutige Inhaber der Funktion eines Ausbildungsdirektors behalten persönlich bis zum Ende der laufenden Bestimmungssperiode den Anspruch auf die Bestimmungen des Artikels 48quinquies § 4 des Königlichen Erlasses vom 2. Oktober 1937 zur Festlegung des Statuts des Staatsbediensteten. Bis zum Dienstantritt des funktionellen Direktors des betreffenden Führungsdienstes Personal und Organisation üben sie weiterhin die mit ihrer Bestimmung als Ausbildungsdirektor verbundenen Befugnisse aus." Art. 2 - Vorliegender Erlass wird mit 5. Dezember 2001 wirksam.
Art. 3 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 13. März 2002 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der Öffentlichen Verwaltung L. VAN DEN BOSSCHE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 mai 2002.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE