Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 24 octobre 2006
publié le 20 décembre 2006

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 octobre 1980 modifiant l'arrêté royal du 4 février 1980 relatif à la mise dans le commerce de denrées alimentaires à réfrigérer

source
service public federal interieur
numac
2006000804
pub.
20/12/2006
prom.
24/10/2006
ELI
eli/arrete/2006/10/24/2006000804/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

24 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 octobre 1980 modifiant l'arrêté royal du 4 février 1980 relatif à la mise dans le commerce de denrées alimentaires à réfrigérer


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 octobre 1980 modifiant l'arrêté royal du 4 février 1980 relatif à la mise dans le commerce de denrées alimentaires à réfrigérer, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 octobre 1980 modifiant l'arrêté royal du 4 février 1980 relatif à la mise dans le commerce de denrées alimentaires à réfrigérer.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2006.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe MINISTERIUM DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER FAMILIE 21. OKTOBER 1980 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 4.Februar 1980 über die Inverkehrbringung von zu kühlenden Lebensmitteln BALDUIN, König der Belgier Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!Aufgrund des Gesetzes vom 24. Januar 1977 über den Schutz der Gesundheit der Verbraucher im Bereich der Lebensmittel und anderer Waren;

Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 Absatz 1;

Aufgrund der Dringlichkeit;

Aufgrund des Datums des In-Kraft-Tretens des abzuändernden Erlasses;

Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit und der Umwelt Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Artikel 3 § 1 des Königlichen Erlasses vom 4. Februar 1980 über die Inverkehrbringung von zu kühlenden Lebensmitteln wird durch folgenden Text ersetzt: « § 1 - 1. Zu kühlende Lebensmittel dürfen nur in einem Kühlraum, dessen Temperatur 7°C nicht übersteigt, zum Verkauf ausgelegt und im Hinblick auf die Inverkehrbringung aufbewahrt werden. 2. Zu kühlende Lebensmittel dürfen im Hinblick auf die Inverkehrbringung nur befördert werden, wenn die Temperatur der Produkte in der ganzen Masse 7°C nicht übersteigt.3. Eine Abweichung von der in den Nummern 1 und 2 vorgeschriebenen Temperatur ist erlaubt, unter der Bedingung, dass die Temperatur a) an den ungünstigsten Stellen der in Nr.1 erwähnten Kühlräume, b) in den in Nr.2 erwähnten zu kühlenden Lebensmitteln, die am ungünstigsten im Laderaum des Fahrzeugs gelagert sind, 10°C nicht übersteigt. » Art. 2 - In Artikel 3 § 3 Nr. 1 des vorerwähnten Erlasses wird das Wort « Einzelhändler » durch das Wort « Händler » ersetzt.

Art. 3 - Artikel 3 § 3 Nr. 2 des vorerwähnten Erlasses wird wie folgt abgeändert: « Lebensmittel, die in einer Verpackung, die undurchlässig für Gas, Flüssigkeit und Mikroorganismen ist, einer Wärmebehandlung unterzogen worden sind und in mikrobiologischer Hinsicht bei Umgebungstemperatur länger als achtzehn Monate haltbar sind. » Art. 4 - Artikel 5 des vorerwähnten Erlasses wird wie folgt abgeändert: « Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des siebten Monats nach demjenigen seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft, mit Ausnahme der Bestimmungen über Beförderung und Wandergewerbe, die am 31. Dezember 1981 in Kraft treten. » Art. 5 - In der Anlage zum vorerwähnten Erlass werden die Nummern 8 und 11 wie folgt abgeändert: « 1. Nummer 8: Die Wörter « Butter und Margarine » werden gestrichen und durch die Wörter « Flüssige Eiprodukte, deren Zuckergehalt unter 50% liegt oder deren Kochsalzgehalt unter 15% liegt » ersetzt. 2. Nummer 11: « Lebensmittel mit einem Hinweis darauf, dass sie kühl aufzubewahren sind.Diese Bestimmung findet keine Anwendung, wenn zusätzlich zum Hinweis eine Temperatur von über 10°C angegeben ist. » Art. 6 - Unser Minister der Volksgesundheit und der Umwelt ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 21. Oktober 1980 BALDUIN Von Königs wegen: Der Minister der Volksgesundheit und der Umwelt A. CALIFICE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 octobre 2006.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^