Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 24/10/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 octobre 1980 modifiant l'arrêté royal du 4 février 1980 relatif à la mise dans le commerce de denrées alimentaires à réfrigérer "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 octobre 1980 modifiant l'arrêté royal du 4 février 1980 relatif à la mise dans le commerce de denrées alimentaires à réfrigérer Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 21 oktober 1980 tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 februari 1980 betreffende het in de handel brengen van te koelen voedingsmiddelen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 24 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 octobre 1980 modifiant l'arrêté royal du 4 février 1980 relatif à la mise dans le commerce de denrées alimentaires à réfrigérer FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 24 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 21 oktober 1980 tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 februari 1980 betreffende het in de handel brengen van te koelen voedingsmiddelen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 21 octobre 1980 modifiant l'arrêté royal du 4 février 1980 besluit van 21 oktober 1980 tot wijziging van het koninklijk besluit
relatif à la mise dans le commerce de denrées alimentaires à van 4 februari 1980 betreffende het in de handel brengen van te koelen
réfrigérer, établi par le Service central de traduction allemande voedingsmiddelen, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse
auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 octobre 1980 vertaling van het koninklijk besluit van 21 oktober 1980 tot wijziging
modifiant l'arrêté royal du 4 février 1980 relatif à la mise dans le van het koninklijk besluit van 4 februari 1980 betreffende het in de
commerce de denrées alimentaires à réfrigérer. handel brengen van te koelen voedingsmiddelen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2006. Gegeven te Brussel, 24 oktober 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
MINISTERIUM DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER FAMILIE MINISTERIUM DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER FAMILIE
21. OKTOBER 1980 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 21. OKTOBER 1980 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 4. Februar 1980 Erlasses vom 4. Februar 1980
über die Inverkehrbringung von zu kühlenden Lebensmitteln über die Inverkehrbringung von zu kühlenden Lebensmitteln
BALDUIN, König der Belgier BALDUIN, König der Belgier
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!Aufgrund des Gesetzes Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!Aufgrund des Gesetzes
vom 24. Januar 1977 über den Schutz der Gesundheit der Verbraucher im vom 24. Januar 1977 über den Schutz der Gesundheit der Verbraucher im
Bereich der Lebensmittel und anderer Waren; Bereich der Lebensmittel und anderer Waren;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 Absatz 1; Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 Absatz 1;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
Aufgrund des Datums des In-Kraft-Tretens des abzuändernden Erlasses; Aufgrund des Datums des In-Kraft-Tretens des abzuändernden Erlasses;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit und der Umwelt Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit und der Umwelt
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 3 § 1 des Königlichen Erlasses vom 4. Februar 1980 Artikel 1 - Artikel 3 § 1 des Königlichen Erlasses vom 4. Februar 1980
über die Inverkehrbringung von zu kühlenden Lebensmitteln wird durch über die Inverkehrbringung von zu kühlenden Lebensmitteln wird durch
folgenden Text ersetzt: folgenden Text ersetzt:
« § 1 - 1. Zu kühlende Lebensmittel dürfen nur in einem Kühlraum, « § 1 - 1. Zu kühlende Lebensmittel dürfen nur in einem Kühlraum,
dessen Temperatur 7°C nicht übersteigt, zum Verkauf ausgelegt und im dessen Temperatur 7°C nicht übersteigt, zum Verkauf ausgelegt und im
Hinblick auf die Inverkehrbringung aufbewahrt werden. Hinblick auf die Inverkehrbringung aufbewahrt werden.
2. Zu kühlende Lebensmittel dürfen im Hinblick auf die 2. Zu kühlende Lebensmittel dürfen im Hinblick auf die
Inverkehrbringung nur befördert werden, wenn die Temperatur der Inverkehrbringung nur befördert werden, wenn die Temperatur der
Produkte in der ganzen Masse 7°C nicht übersteigt. Produkte in der ganzen Masse 7°C nicht übersteigt.
3. Eine Abweichung von der in den Nummern 1 und 2 vorgeschriebenen 3. Eine Abweichung von der in den Nummern 1 und 2 vorgeschriebenen
Temperatur ist erlaubt, unter der Bedingung, dass die Temperatur Temperatur ist erlaubt, unter der Bedingung, dass die Temperatur
a) an den ungünstigsten Stellen der in Nr. 1 erwähnten Kühlräume, a) an den ungünstigsten Stellen der in Nr. 1 erwähnten Kühlräume,
b) in den in Nr. 2 erwähnten zu kühlenden Lebensmitteln, die am b) in den in Nr. 2 erwähnten zu kühlenden Lebensmitteln, die am
ungünstigsten im Laderaum des Fahrzeugs gelagert sind, ungünstigsten im Laderaum des Fahrzeugs gelagert sind,
10°C nicht übersteigt. » 10°C nicht übersteigt. »
Art. 2 - In Artikel 3 § 3 Nr. 1 des vorerwähnten Erlasses wird das Art. 2 - In Artikel 3 § 3 Nr. 1 des vorerwähnten Erlasses wird das
Wort « Einzelhändler » durch das Wort « Händler » ersetzt. Wort « Einzelhändler » durch das Wort « Händler » ersetzt.
Art. 3 - Artikel 3 § 3 Nr. 2 des vorerwähnten Erlasses wird wie folgt Art. 3 - Artikel 3 § 3 Nr. 2 des vorerwähnten Erlasses wird wie folgt
abgeändert: abgeändert:
« Lebensmittel, die in einer Verpackung, die undurchlässig für Gas, « Lebensmittel, die in einer Verpackung, die undurchlässig für Gas,
Flüssigkeit und Mikroorganismen ist, einer Wärmebehandlung unterzogen Flüssigkeit und Mikroorganismen ist, einer Wärmebehandlung unterzogen
worden sind und in mikrobiologischer Hinsicht bei Umgebungstemperatur worden sind und in mikrobiologischer Hinsicht bei Umgebungstemperatur
länger als achtzehn Monate haltbar sind. » länger als achtzehn Monate haltbar sind. »
Art. 4 - Artikel 5 des vorerwähnten Erlasses wird wie folgt Art. 4 - Artikel 5 des vorerwähnten Erlasses wird wie folgt
abgeändert: abgeändert:
« Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des siebten Monats nach « Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des siebten Monats nach
demjenigen seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft, demjenigen seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft,
mit Ausnahme der Bestimmungen über Beförderung und Wandergewerbe, die mit Ausnahme der Bestimmungen über Beförderung und Wandergewerbe, die
am 31. Dezember 1981 in Kraft treten. » am 31. Dezember 1981 in Kraft treten. »
Art. 5 - In der Anlage zum vorerwähnten Erlass werden die Nummern 8 Art. 5 - In der Anlage zum vorerwähnten Erlass werden die Nummern 8
und 11 wie folgt abgeändert: und 11 wie folgt abgeändert:
« 1. Nummer 8: Die Wörter « Butter und Margarine » werden gestrichen « 1. Nummer 8: Die Wörter « Butter und Margarine » werden gestrichen
und durch die Wörter « Flüssige Eiprodukte, deren Zuckergehalt unter und durch die Wörter « Flüssige Eiprodukte, deren Zuckergehalt unter
50% liegt oder deren Kochsalzgehalt unter 15% liegt » ersetzt. 50% liegt oder deren Kochsalzgehalt unter 15% liegt » ersetzt.
2. Nummer 11: « Lebensmittel mit einem Hinweis darauf, dass sie kühl 2. Nummer 11: « Lebensmittel mit einem Hinweis darauf, dass sie kühl
aufzubewahren sind. Diese Bestimmung findet keine Anwendung, wenn aufzubewahren sind. Diese Bestimmung findet keine Anwendung, wenn
zusätzlich zum Hinweis eine Temperatur von über 10°C angegeben ist. » zusätzlich zum Hinweis eine Temperatur von über 10°C angegeben ist. »
Art. 6 - Unser Minister der Volksgesundheit und der Umwelt ist mit der Art. 6 - Unser Minister der Volksgesundheit und der Umwelt ist mit der
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 21. Oktober 1980 Gegeben zu Brüssel, den 21. Oktober 1980
BALDUIN BALDUIN
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Volksgesundheit und der Umwelt Der Minister der Volksgesundheit und der Umwelt
A. CALIFICE A. CALIFICE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 octobre 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 oktober 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^