Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 24 octobre 2005
publié le 01 décembre 2005

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 14 avril 2005 exécutant les articles 16, 33 et 54 de la loi du 27 juin 1921 sur les associations sans but lucratif, les associations internationales sans but lucratif et les fondations

source
service public federal interieur
numac
2005000673
pub.
01/12/2005
prom.
24/10/2005
ELI
eli/arrete/2005/10/24/2005000673/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

24 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 14 avril 2005 exécutant les articles 16, 33 et 54 de la loi du 27 juin 1921Documents pertinents retrouvés type loi prom. 27/06/1921 pub. 19/08/2013 numac 2013000498 source service public federal interieur Loi sur les associations sans but lucratif, les associations internationales sans but lucratif et les fondations. - Traduction allemande de dispositions modificatives fermer sur les associations sans but lucratif, les associations internationales sans but lucratif et les fondations


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 14 avril 2005 exécutant les articles 16, 33 et 54 de la loi du 27 juin 1921Documents pertinents retrouvés type loi prom. 27/06/1921 pub. 19/08/2013 numac 2013000498 source service public federal interieur Loi sur les associations sans but lucratif, les associations internationales sans but lucratif et les fondations. - Traduction allemande de dispositions modificatives fermer sur les associations sans but lucratif, les associations internationales sans but lucratif et les fondations, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 14 avril 2005 exécutant les articles 16, 33 et 54 de la loi du 27 juin 1921Documents pertinents retrouvés type loi prom. 27/06/1921 pub. 19/08/2013 numac 2013000498 source service public federal interieur Loi sur les associations sans but lucratif, les associations internationales sans but lucratif et les fondations. - Traduction allemande de dispositions modificatives fermer sur les associations sans but lucratif, les associations internationales sans but lucratif et les fondations.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2005.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ 14. APRIL 2005.- Ministerieller Erlass zur Ausführung der Artikel 16, 33 und 54 des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen Die Ministerin der Justiz, Aufgrund des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen, insbesondere der Artikel 16, 33 und 54, ersetzt durch das Programmgesetz vom 27. Dezember 2004;

Aufgrund des Gutachtens 38.151/2 des Staatsrates vom 9. März 2005, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat, Erlässt: Artikel 1 - Für den Antrag auf Erlaubnis einer unentgeltlichen Zuwendung, der aufgrund von Artikel 16 des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen eingereicht wird, sind folgende Schriftstücke erforderlich: 1. vom beurkundenden Notar unterzeichnete Erklärung mit folgenden Angaben: - genaue Identität des Schenkers beziehungsweise des Verstorbenen und dessen Sterbedatum, - genaue Identität der begünstigten Vereinigung(en) ohne Gewinnerzielungsabsicht einschliesslich Unternehmensnummer(n), - Vermerk, dass der Nettowert der Schenkung beziehungsweise des Legats nach Abzug von Erbschaftssteuer, Nebenkosten und Honoraren 100.000 EUR übersteigt, 2. Kopie des Beschlusses des Verwaltungsrats der Vereinigung ohne Gewinnerzielungsabsicht, die von der beziehungsweise den durch die Satzung ermächtigten Person(en) beglaubigt ist und folgende Anträge enthält: - entweder einen Antrag auf Erlaubnis zur definitiven Annahme der Schenkung, wobei dieser Beschluss nach Ausstellung der Schenkungsurkunde gefasst werden muss, - oder einen Antrag auf Erlaubnis zur Annahme des Legats, 3.Bescheinigung, die vom Greffier des Handelsgerichts, in dessen Bezirk der Sitz der Vereinigung ohne Gewinnerzielungsabsicht angesiedelt ist, ausgestellt wird und in der die Hinterlegung der Jahresabschlüsse seit der Gründung der betreffenden Vereinigung oder, wenn diese seit mehr als drei Jahren besteht, der Jahresabschlüsse der letzten drei Geschäftsjahre festgestellt wird.

Art. 2 - Für den Antrag auf Erlaubnis einer unentgeltlichen Zuwendung, der aufgrund der Artikel 33 beziehungsweise 54 desselben Gesetzes eingereicht wird, sind folgende Schriftstücke erforderlich: 1. vom beurkundenden Notar unterzeichnete Erklärung mit folgenden Angaben: - genaue Identität des Schenkers beziehungsweise des Verstorbenen und dessen Sterbedatum, - genaue Identität der begünstigten internationalen Vereinigung(en) ohne Gewinnerzielungsabsicht oder der begünstigten Stiftung(en) einschliesslich Unternehmensnummer(n), - Vermerk, dass der Nettowert der Schenkung beziehungsweise des Legats nach Abzug von Erbschaftssteuer, Nebenkosten und Honoraren 100.000 EUR übersteigt, 2. Kopie des Beschlusses des Verwaltungsorgans der Vereinigung oder des Verwaltungsrats der Stiftung, die von der beziehungsweise den durch die Satzung ermächtigten Person(en) beglaubigt ist und folgende Anträge enthält: - entweder einen Antrag auf Erlaubnis zur definitiven Annahme der Schenkung, wobei dieser Beschluss nach Ausstellung der Schenkungsurkunde gefasst werden muss, - oder einen Antrag auf Erlaubnis zur Annahme des Legats, 3.Bescheinigung, die vom Greffier des Handelsgerichts, in dessen Bezirk der Sitz der internationalen Vereinigung oder Stiftung angesiedelt ist, ausgestellt wird und in der die Hinterlegung des letzten Jahresabschlusses der betreffenden internationalen Vereinigung oder der betreffenden Stiftung festgestellt wird.

Internationale Vereinigungen und gemeinnützige Stiftungen müssen die in Nr. 3 erwähnte Bescheinigung für Anträge auf Erlaubnis übermitteln, die ab dem 1. Januar 2006 eingereicht werden.

Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag des In-Kraft-Tretens der Artikel 273, 280 und 288 des Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 in Kraft.

Brüssel, den 14. April 2005.

Frau L. ONKELINX Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 octobre 2005.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^