← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 14 avril 2005 exécutant les articles 16, 33 et 54 de la loi du 27 juin 1921 sur les associations sans but lucratif, les associations internationales sans but lucratif et les fondations "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 14 avril 2005 exécutant les articles 16, 33 et 54 de la loi du 27 juin 1921 sur les associations sans but lucratif, les associations internationales sans but lucratif et les fondations | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 14 april 2005 tot uitvoering van de artikelen 16, 33 en 54 van de wet van 27 juni 1921 betreffende de verenigingen zonder winstoogmerk, de internationale verenigingen zonder winstoogmerk en de stichtingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
24 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 24 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté ministériel du 14 avril 2005 exécutant | officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 14 april |
les articles 16, 33 et 54 de la loi du 27 juin 1921 sur les | 2005 tot uitvoering van de artikelen 16, 33 en 54 van de wet van 27 |
associations sans but lucratif, les associations internationales sans | juni 1921 betreffende de verenigingen zonder winstoogmerk, de |
but lucratif et les fondations | internationale verenigingen zonder winstoogmerk en de stichtingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het |
ministériel du 14 avril 2005 exécutant les articles 16, 33 et 54 de la | ministerieel besluit van 14 april 2005 tot uitvoering van de artikelen |
loi du 27 juin 1921 sur les associations sans but lucratif, les | 16, 33 en 54 van de wet van 27 juni 1921 betreffende de verenigingen |
associations internationales sans but lucratif et les fondations, | zonder winstoogmerk, de internationale verenigingen zonder |
établi par le Service central de traduction allemande auprès du | winstoogmerk en de stichtingen, opgemaakt door de Centrale dienst voor |
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 14 avril | vertaling van het ministerieel besluit van 14 april 2005 tot |
2005 exécutant les articles 16, 33 et 54 de la loi du 27 juin 1921 sur | uitvoering van de artikelen 16, 33 en 54 van de wet van 27 juni 1921 |
les associations sans but lucratif, les associations internationales | betreffende de verenigingen zonder winstoogmerk, de internationale |
sans but lucratif et les fondations. | verenigingen zonder winstoogmerk en de stichtingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2005. | Gegeven te Brussel, 24 oktober 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Bijlage |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
14. APRIL 2005. - Ministerieller Erlass zur Ausführung der Artikel 16, | 14. APRIL 2005. - Ministerieller Erlass zur Ausführung der Artikel 16, |
33 und 54 des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne | 33 und 54 des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne |
Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne | Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne |
Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen | Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen |
Die Ministerin der Justiz, | Die Ministerin der Justiz, |
Aufgrund des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne | Aufgrund des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne |
Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne | Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne |
Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen, insbesondere der Artikel | Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen, insbesondere der Artikel |
16, 33 und 54, ersetzt durch das Programmgesetz vom 27. Dezember 2004; | 16, 33 und 54, ersetzt durch das Programmgesetz vom 27. Dezember 2004; |
Aufgrund des Gutachtens 38.151/2 des Staatsrates vom 9. März 2005, | Aufgrund des Gutachtens 38.151/2 des Staatsrates vom 9. März 2005, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten |
Gesetze über den Staatsrat, | Gesetze über den Staatsrat, |
Erlässt: | Erlässt: |
Artikel 1 - Für den Antrag auf Erlaubnis einer unentgeltlichen | Artikel 1 - Für den Antrag auf Erlaubnis einer unentgeltlichen |
Zuwendung, der aufgrund von Artikel 16 des Gesetzes vom 27. Juni 1921 | Zuwendung, der aufgrund von Artikel 16 des Gesetzes vom 27. Juni 1921 |
über die Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, die | über die Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, die |
internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und die | internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und die |
Stiftungen eingereicht wird, sind folgende Schriftstücke erforderlich: | Stiftungen eingereicht wird, sind folgende Schriftstücke erforderlich: |
1. vom beurkundenden Notar unterzeichnete Erklärung mit folgenden | 1. vom beurkundenden Notar unterzeichnete Erklärung mit folgenden |
Angaben: | Angaben: |
- genaue Identität des Schenkers beziehungsweise des Verstorbenen und | - genaue Identität des Schenkers beziehungsweise des Verstorbenen und |
dessen Sterbedatum, | dessen Sterbedatum, |
- genaue Identität der begünstigten Vereinigung(en) ohne | - genaue Identität der begünstigten Vereinigung(en) ohne |
Gewinnerzielungsabsicht einschliesslich Unternehmensnummer(n), | Gewinnerzielungsabsicht einschliesslich Unternehmensnummer(n), |
- Vermerk, dass der Nettowert der Schenkung beziehungsweise des Legats | - Vermerk, dass der Nettowert der Schenkung beziehungsweise des Legats |
nach Abzug von Erbschaftssteuer, Nebenkosten und Honoraren 100.000 EUR | nach Abzug von Erbschaftssteuer, Nebenkosten und Honoraren 100.000 EUR |
übersteigt, | übersteigt, |
2. Kopie des Beschlusses des Verwaltungsrats der Vereinigung ohne | 2. Kopie des Beschlusses des Verwaltungsrats der Vereinigung ohne |
Gewinnerzielungsabsicht, die von der beziehungsweise den durch die | Gewinnerzielungsabsicht, die von der beziehungsweise den durch die |
Satzung ermächtigten Person(en) beglaubigt ist und folgende Anträge | Satzung ermächtigten Person(en) beglaubigt ist und folgende Anträge |
enthält: | enthält: |
- entweder einen Antrag auf Erlaubnis zur definitiven Annahme der | - entweder einen Antrag auf Erlaubnis zur definitiven Annahme der |
Schenkung, wobei dieser Beschluss nach Ausstellung der | Schenkung, wobei dieser Beschluss nach Ausstellung der |
Schenkungsurkunde gefasst werden muss, | Schenkungsurkunde gefasst werden muss, |
- oder einen Antrag auf Erlaubnis zur Annahme des Legats, | - oder einen Antrag auf Erlaubnis zur Annahme des Legats, |
3. Bescheinigung, die vom Greffier des Handelsgerichts, in dessen | 3. Bescheinigung, die vom Greffier des Handelsgerichts, in dessen |
Bezirk der Sitz der Vereinigung ohne Gewinnerzielungsabsicht | Bezirk der Sitz der Vereinigung ohne Gewinnerzielungsabsicht |
angesiedelt ist, ausgestellt wird und in der die Hinterlegung der | angesiedelt ist, ausgestellt wird und in der die Hinterlegung der |
Jahresabschlüsse seit der Gründung der betreffenden Vereinigung oder, | Jahresabschlüsse seit der Gründung der betreffenden Vereinigung oder, |
wenn diese seit mehr als drei Jahren besteht, der Jahresabschlüsse der | wenn diese seit mehr als drei Jahren besteht, der Jahresabschlüsse der |
letzten drei Geschäftsjahre festgestellt wird. | letzten drei Geschäftsjahre festgestellt wird. |
Art. 2 - Für den Antrag auf Erlaubnis einer unentgeltlichen Zuwendung, | Art. 2 - Für den Antrag auf Erlaubnis einer unentgeltlichen Zuwendung, |
der aufgrund der Artikel 33 beziehungsweise 54 desselben Gesetzes | der aufgrund der Artikel 33 beziehungsweise 54 desselben Gesetzes |
eingereicht wird, sind folgende Schriftstücke erforderlich: | eingereicht wird, sind folgende Schriftstücke erforderlich: |
1. vom beurkundenden Notar unterzeichnete Erklärung mit folgenden | 1. vom beurkundenden Notar unterzeichnete Erklärung mit folgenden |
Angaben: | Angaben: |
- genaue Identität des Schenkers beziehungsweise des Verstorbenen und | - genaue Identität des Schenkers beziehungsweise des Verstorbenen und |
dessen Sterbedatum, | dessen Sterbedatum, |
- genaue Identität der begünstigten internationalen Vereinigung(en) | - genaue Identität der begünstigten internationalen Vereinigung(en) |
ohne Gewinnerzielungsabsicht oder der begünstigten Stiftung(en) | ohne Gewinnerzielungsabsicht oder der begünstigten Stiftung(en) |
einschliesslich Unternehmensnummer(n), | einschliesslich Unternehmensnummer(n), |
- Vermerk, dass der Nettowert der Schenkung beziehungsweise des Legats | - Vermerk, dass der Nettowert der Schenkung beziehungsweise des Legats |
nach Abzug von Erbschaftssteuer, Nebenkosten und Honoraren 100.000 EUR | nach Abzug von Erbschaftssteuer, Nebenkosten und Honoraren 100.000 EUR |
übersteigt, | übersteigt, |
2. Kopie des Beschlusses des Verwaltungsorgans der Vereinigung oder | 2. Kopie des Beschlusses des Verwaltungsorgans der Vereinigung oder |
des Verwaltungsrats der Stiftung, die von der beziehungsweise den | des Verwaltungsrats der Stiftung, die von der beziehungsweise den |
durch die Satzung ermächtigten Person(en) beglaubigt ist und folgende | durch die Satzung ermächtigten Person(en) beglaubigt ist und folgende |
Anträge enthält: | Anträge enthält: |
- entweder einen Antrag auf Erlaubnis zur definitiven Annahme der | - entweder einen Antrag auf Erlaubnis zur definitiven Annahme der |
Schenkung, wobei dieser Beschluss nach Ausstellung der | Schenkung, wobei dieser Beschluss nach Ausstellung der |
Schenkungsurkunde gefasst werden muss, | Schenkungsurkunde gefasst werden muss, |
- oder einen Antrag auf Erlaubnis zur Annahme des Legats, | - oder einen Antrag auf Erlaubnis zur Annahme des Legats, |
3. Bescheinigung, die vom Greffier des Handelsgerichts, in dessen | 3. Bescheinigung, die vom Greffier des Handelsgerichts, in dessen |
Bezirk der Sitz der internationalen Vereinigung oder Stiftung | Bezirk der Sitz der internationalen Vereinigung oder Stiftung |
angesiedelt ist, ausgestellt wird und in der die Hinterlegung des | angesiedelt ist, ausgestellt wird und in der die Hinterlegung des |
letzten Jahresabschlusses der betreffenden internationalen Vereinigung | letzten Jahresabschlusses der betreffenden internationalen Vereinigung |
oder der betreffenden Stiftung festgestellt wird. | oder der betreffenden Stiftung festgestellt wird. |
Internationale Vereinigungen und gemeinnützige Stiftungen müssen die | Internationale Vereinigungen und gemeinnützige Stiftungen müssen die |
in Nr. 3 erwähnte Bescheinigung für Anträge auf Erlaubnis übermitteln, | in Nr. 3 erwähnte Bescheinigung für Anträge auf Erlaubnis übermitteln, |
die ab dem 1. Januar 2006 eingereicht werden. | die ab dem 1. Januar 2006 eingereicht werden. |
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag des In-Kraft-Tretens der | Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag des In-Kraft-Tretens der |
Artikel 273, 280 und 288 des Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 in | Artikel 273, 280 und 288 des Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 in |
Kraft. | Kraft. |
Brüssel, den 14. April 2005. | Brüssel, den 14. April 2005. |
Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 octobre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 oktober 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |