Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 24/10/2005
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 14 avril 2005 exécutant les articles 16, 33 et 54 de la loi du 27 juin 1921 sur les associations sans but lucratif, les associations internationales sans but lucratif et les fondations "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 14 avril 2005 exécutant les articles 16, 33 et 54 de la loi du 27 juin 1921 sur les associations sans but lucratif, les associations internationales sans but lucratif et les fondations Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 14 april 2005 tot uitvoering van de artikelen 16, 33 en 54 van de wet van 27 juni 1921 betreffende de verenigingen zonder winstoogmerk, de internationale verenigingen zonder winstoogmerk en de stichtingen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
24 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 24 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté ministériel du 14 avril 2005 exécutant officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 14 april
les articles 16, 33 et 54 de la loi du 27 juin 1921 sur les 2005 tot uitvoering van de artikelen 16, 33 en 54 van de wet van 27
associations sans but lucratif, les associations internationales sans juni 1921 betreffende de verenigingen zonder winstoogmerk, de
but lucratif et les fondations internationale verenigingen zonder winstoogmerk en de stichtingen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het
ministériel du 14 avril 2005 exécutant les articles 16, 33 et 54 de la ministerieel besluit van 14 april 2005 tot uitvoering van de artikelen
loi du 27 juin 1921 sur les associations sans but lucratif, les 16, 33 en 54 van de wet van 27 juni 1921 betreffende de verenigingen
associations internationales sans but lucratif et les fondations, zonder winstoogmerk, de internationale verenigingen zonder
établi par le Service central de traduction allemande auprès du winstoogmerk en de stichtingen, opgemaakt door de Centrale dienst voor
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 14 avril vertaling van het ministerieel besluit van 14 april 2005 tot
2005 exécutant les articles 16, 33 et 54 de la loi du 27 juin 1921 sur uitvoering van de artikelen 16, 33 en 54 van de wet van 27 juni 1921
les associations sans but lucratif, les associations internationales betreffende de verenigingen zonder winstoogmerk, de internationale
sans but lucratif et les fondations. verenigingen zonder winstoogmerk en de stichtingen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2005. Gegeven te Brussel, 24 oktober 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
14. APRIL 2005. - Ministerieller Erlass zur Ausführung der Artikel 16, 14. APRIL 2005. - Ministerieller Erlass zur Ausführung der Artikel 16,
33 und 54 des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne 33 und 54 des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen
Die Ministerin der Justiz, Die Ministerin der Justiz,
Aufgrund des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne Aufgrund des Gesetzes vom 27. Juni 1921 über die Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, die internationalen Vereinigungen ohne
Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen, insbesondere der Artikel Gewinnerzielungsabsicht und die Stiftungen, insbesondere der Artikel
16, 33 und 54, ersetzt durch das Programmgesetz vom 27. Dezember 2004; 16, 33 und 54, ersetzt durch das Programmgesetz vom 27. Dezember 2004;
Aufgrund des Gutachtens 38.151/2 des Staatsrates vom 9. März 2005, Aufgrund des Gutachtens 38.151/2 des Staatsrates vom 9. März 2005,
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten
Gesetze über den Staatsrat, Gesetze über den Staatsrat,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - Für den Antrag auf Erlaubnis einer unentgeltlichen Artikel 1 - Für den Antrag auf Erlaubnis einer unentgeltlichen
Zuwendung, der aufgrund von Artikel 16 des Gesetzes vom 27. Juni 1921 Zuwendung, der aufgrund von Artikel 16 des Gesetzes vom 27. Juni 1921
über die Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, die über die Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht, die
internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und die internationalen Vereinigungen ohne Gewinnerzielungsabsicht und die
Stiftungen eingereicht wird, sind folgende Schriftstücke erforderlich: Stiftungen eingereicht wird, sind folgende Schriftstücke erforderlich:
1. vom beurkundenden Notar unterzeichnete Erklärung mit folgenden 1. vom beurkundenden Notar unterzeichnete Erklärung mit folgenden
Angaben: Angaben:
- genaue Identität des Schenkers beziehungsweise des Verstorbenen und - genaue Identität des Schenkers beziehungsweise des Verstorbenen und
dessen Sterbedatum, dessen Sterbedatum,
- genaue Identität der begünstigten Vereinigung(en) ohne - genaue Identität der begünstigten Vereinigung(en) ohne
Gewinnerzielungsabsicht einschliesslich Unternehmensnummer(n), Gewinnerzielungsabsicht einschliesslich Unternehmensnummer(n),
- Vermerk, dass der Nettowert der Schenkung beziehungsweise des Legats - Vermerk, dass der Nettowert der Schenkung beziehungsweise des Legats
nach Abzug von Erbschaftssteuer, Nebenkosten und Honoraren 100.000 EUR nach Abzug von Erbschaftssteuer, Nebenkosten und Honoraren 100.000 EUR
übersteigt, übersteigt,
2. Kopie des Beschlusses des Verwaltungsrats der Vereinigung ohne 2. Kopie des Beschlusses des Verwaltungsrats der Vereinigung ohne
Gewinnerzielungsabsicht, die von der beziehungsweise den durch die Gewinnerzielungsabsicht, die von der beziehungsweise den durch die
Satzung ermächtigten Person(en) beglaubigt ist und folgende Anträge Satzung ermächtigten Person(en) beglaubigt ist und folgende Anträge
enthält: enthält:
- entweder einen Antrag auf Erlaubnis zur definitiven Annahme der - entweder einen Antrag auf Erlaubnis zur definitiven Annahme der
Schenkung, wobei dieser Beschluss nach Ausstellung der Schenkung, wobei dieser Beschluss nach Ausstellung der
Schenkungsurkunde gefasst werden muss, Schenkungsurkunde gefasst werden muss,
- oder einen Antrag auf Erlaubnis zur Annahme des Legats, - oder einen Antrag auf Erlaubnis zur Annahme des Legats,
3. Bescheinigung, die vom Greffier des Handelsgerichts, in dessen 3. Bescheinigung, die vom Greffier des Handelsgerichts, in dessen
Bezirk der Sitz der Vereinigung ohne Gewinnerzielungsabsicht Bezirk der Sitz der Vereinigung ohne Gewinnerzielungsabsicht
angesiedelt ist, ausgestellt wird und in der die Hinterlegung der angesiedelt ist, ausgestellt wird und in der die Hinterlegung der
Jahresabschlüsse seit der Gründung der betreffenden Vereinigung oder, Jahresabschlüsse seit der Gründung der betreffenden Vereinigung oder,
wenn diese seit mehr als drei Jahren besteht, der Jahresabschlüsse der wenn diese seit mehr als drei Jahren besteht, der Jahresabschlüsse der
letzten drei Geschäftsjahre festgestellt wird. letzten drei Geschäftsjahre festgestellt wird.
Art. 2 - Für den Antrag auf Erlaubnis einer unentgeltlichen Zuwendung, Art. 2 - Für den Antrag auf Erlaubnis einer unentgeltlichen Zuwendung,
der aufgrund der Artikel 33 beziehungsweise 54 desselben Gesetzes der aufgrund der Artikel 33 beziehungsweise 54 desselben Gesetzes
eingereicht wird, sind folgende Schriftstücke erforderlich: eingereicht wird, sind folgende Schriftstücke erforderlich:
1. vom beurkundenden Notar unterzeichnete Erklärung mit folgenden 1. vom beurkundenden Notar unterzeichnete Erklärung mit folgenden
Angaben: Angaben:
- genaue Identität des Schenkers beziehungsweise des Verstorbenen und - genaue Identität des Schenkers beziehungsweise des Verstorbenen und
dessen Sterbedatum, dessen Sterbedatum,
- genaue Identität der begünstigten internationalen Vereinigung(en) - genaue Identität der begünstigten internationalen Vereinigung(en)
ohne Gewinnerzielungsabsicht oder der begünstigten Stiftung(en) ohne Gewinnerzielungsabsicht oder der begünstigten Stiftung(en)
einschliesslich Unternehmensnummer(n), einschliesslich Unternehmensnummer(n),
- Vermerk, dass der Nettowert der Schenkung beziehungsweise des Legats - Vermerk, dass der Nettowert der Schenkung beziehungsweise des Legats
nach Abzug von Erbschaftssteuer, Nebenkosten und Honoraren 100.000 EUR nach Abzug von Erbschaftssteuer, Nebenkosten und Honoraren 100.000 EUR
übersteigt, übersteigt,
2. Kopie des Beschlusses des Verwaltungsorgans der Vereinigung oder 2. Kopie des Beschlusses des Verwaltungsorgans der Vereinigung oder
des Verwaltungsrats der Stiftung, die von der beziehungsweise den des Verwaltungsrats der Stiftung, die von der beziehungsweise den
durch die Satzung ermächtigten Person(en) beglaubigt ist und folgende durch die Satzung ermächtigten Person(en) beglaubigt ist und folgende
Anträge enthält: Anträge enthält:
- entweder einen Antrag auf Erlaubnis zur definitiven Annahme der - entweder einen Antrag auf Erlaubnis zur definitiven Annahme der
Schenkung, wobei dieser Beschluss nach Ausstellung der Schenkung, wobei dieser Beschluss nach Ausstellung der
Schenkungsurkunde gefasst werden muss, Schenkungsurkunde gefasst werden muss,
- oder einen Antrag auf Erlaubnis zur Annahme des Legats, - oder einen Antrag auf Erlaubnis zur Annahme des Legats,
3. Bescheinigung, die vom Greffier des Handelsgerichts, in dessen 3. Bescheinigung, die vom Greffier des Handelsgerichts, in dessen
Bezirk der Sitz der internationalen Vereinigung oder Stiftung Bezirk der Sitz der internationalen Vereinigung oder Stiftung
angesiedelt ist, ausgestellt wird und in der die Hinterlegung des angesiedelt ist, ausgestellt wird und in der die Hinterlegung des
letzten Jahresabschlusses der betreffenden internationalen Vereinigung letzten Jahresabschlusses der betreffenden internationalen Vereinigung
oder der betreffenden Stiftung festgestellt wird. oder der betreffenden Stiftung festgestellt wird.
Internationale Vereinigungen und gemeinnützige Stiftungen müssen die Internationale Vereinigungen und gemeinnützige Stiftungen müssen die
in Nr. 3 erwähnte Bescheinigung für Anträge auf Erlaubnis übermitteln, in Nr. 3 erwähnte Bescheinigung für Anträge auf Erlaubnis übermitteln,
die ab dem 1. Januar 2006 eingereicht werden. die ab dem 1. Januar 2006 eingereicht werden.
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag des In-Kraft-Tretens der Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag des In-Kraft-Tretens der
Artikel 273, 280 und 288 des Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 in Artikel 273, 280 und 288 des Programmgesetzes vom 27. Dezember 2004 in
Kraft. Kraft.
Brüssel, den 14. April 2005. Brüssel, den 14. April 2005.
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 octobre 2005. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 oktober 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^