publié le 01 juin 2000
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 8 février 2000 adaptant certains montants dans l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux publics
24 MARS 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 8 février 2000 adaptant certains montants dans l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux publics
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 8 février 2000 adaptant certains montants dans l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux publics, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 8 février 2000 adaptant certains montants dans l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux publics.
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 24 mars 2000.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE
Bijlage - Annexe DIENSTSTELLEN DES PREMIERMINISTERS 8. FEBRUAR 2000 - Ministerieller Erlass zur Anpassung einiger Beträge im Königlichen Erlass vom 8.Januar 1996 über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche Baukonzessionen Der Premierminister, Aufgrund des Gesetzes vom 24. Dezember 1993 über öffentliche Aufträge und bestimmte Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge, insbesondere des Artikels 64 § 2;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Januar 1996 über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche Baukonzessionen, insbesondere der Artikel 1 § 3, 2, 24, 27 § 2, 29, 50, 53 §§ 2 und 3, 54 und 55, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 25. März 1999;
Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für die Öffentlichen Aufträge vom 31. Januar 2000;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass der Gegenwert in Belgischen Franken der Beträge, ab denen die Anwendung der europaïschen Richtlinien über die Koordinierung der Verfahren zur Vergabe öffentlicher Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge ab 1. Januar 2000 vorgeschrieben ist, den Mitgliedstaaten erst am 31. Dezember 1999 von der Europäischen Kommission offiziell mitgeteilt werden konnte;
In der Erwägung, dass es erforderlich ist, die öffentlichen Auftraggeber über die neuen Beträge, die auf die ab dem 1. Januar 2000 angekündigten öffentlichen Aufträge Anwendung finden, sofort zu informieren, Erlässt: Artikel 1 - Die in Artikel 1 § 3 des Königlichen Erlasses vom 8.
Januar 1996 über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche Baukonzessionen vorgesehenen Beträge in Höhe von 203 Millionen Franken und 197 Millionen Franken werden durch Beträge in Höhe von 216 Millionen Franken beziehungsweise 201Millionen Franken ersetzt.
Art. 2 - Der in Artikel 2 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in Höhe von 39,5 Millionen Franken wird durch einen Betrag in Höhe von 40,3 Millionen Franken ersetzt.
Art. 3 - Der in Artikel 24 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in Höhe von 203 Millionen Franken wird durch einen Betrag in Höhe von 216 Millionen Franken ersetzt.
Art. 4 - Die in Artikel 27 § 2 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge in Höhe von 8,1 Millionen Franken und 5,2 Millionen Franken werden durch Beträge in Höhe von 8,6 Millionen Franken beziehungsweise 5,6 Millionen Franken ersetzt.
Art. 5 - Der in Artikel 29 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in Höhe von 29,6 Millionen Franken wird durch einen Betrag in Höhe von 30,2 Millionen Franken ersetzt.
Art. 6 - Die in Artikel 50 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge in Höhe von 8,1 Millionen Franken und 5,2 Millionen Franken werden durch Beträge in Höhe von 8,6 Millionen Franken beziehungsweise 5,6 Millionen Franken ersetzt.
Art. 7 - In Artikel 53 desselben Erlasses wird der in § 2 vorgesehene Betrag in Höhe von 7,9 Millionen Franken und werden die in § 3 vorgesehenen Beträge in Höhe von 8,1 Millionen Franken, 5,2 Millionen Franken und 7,9 Millionen Franken durch Beträge in Höhe von 8 Millionen Franken, 8,6 Millionen Franken, 5,6 Millionen Franken beziehungsweise 8 Millionen Franken ersetzt.
Art. 8 - Der in Artikel 54 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in Höhe von 3,1 Millionen Franken wird durch einen Betrag in Höhe von 3,2 Millionen Franken ersetzt.
Art. 9 - Der in Artikel 55 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in Höhe von 29,6 Millionen Franken wird durch einen Betrag in Höhe von 30,2 Millionen Franken ersetzt.
Art. 10 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Brüssel, den 8. Februar 2000 G. VERHOFSTADT Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 mars 2000.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE