Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 24/03/2000
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 8 février 2000 adaptant certains montants dans l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux publics "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 8 février 2000 adaptant certains montants dans l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux concessions de travaux publics Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 8 februari 2000 tot wijziging van sommige bedragen in het koninklijk besluit van 8 januari 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
24 MARS 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 24 MAART 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté ministériel du 8 février 2000 adaptant Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 8 februari 2000 tot
certains montants dans l'arrêté royal du 8 janvier 1996 relatif aux wijziging van sommige bedragen in het koninklijk besluit van 8 januari
marchés publics de travaux, de fournitures et de services et aux 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken,
concessions de travaux publics leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het
ministériel du 8 février 2000 adaptant certains montants dans l'arrêté ministerieel besluit van 8 februari 2000 tot wijziging van sommige
royal du 8 janvier 1996 relatif aux marchés publics de travaux, de bedragen in het koninklijk besluit van 8 januari 1996 betreffende de
overheidsopdrachten voor aanneming van werken, leveringen en diensten
fournitures et de services et aux concessions de travaux publics, en de concessies voor openbare werken, opgemaakt door de Centrale
établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat dienst voor Duitse vertaling van het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

vertaling van het ministerieel besluit van 8 februari 2000 tot
officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 8 février wijziging van sommige bedragen in het koninklijk besluit van 8 januari
2000 adaptant certains montants dans l'arrêté royal du 8 janvier 1996 1996 betreffende de overheidsopdrachten voor aanneming van werken,
relatif aux marchés publics de travaux, de fournitures et de services leveringen en diensten en de concessies voor openbare werken.
et aux concessions de travaux publics.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 24 mars 2000. Gegeven te Brussel, 24 maart 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
DIENSTSTELLEN DES PREMIERMINISTERS DIENSTSTELLEN DES PREMIERMINISTERS
8. FEBRUAR 2000 - Ministerieller Erlass zur Anpassung einiger Beträge 8. FEBRUAR 2000 - Ministerieller Erlass zur Anpassung einiger Beträge
im Königlichen Erlass vom 8. Januar 1996 über öffentliche Bau-, im Königlichen Erlass vom 8. Januar 1996 über öffentliche Bau-,
Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche Baukonzessionen Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche Baukonzessionen
Der Premierminister, Der Premierminister,
Aufgrund des Gesetzes vom 24. Dezember 1993 über öffentliche Aufträge Aufgrund des Gesetzes vom 24. Dezember 1993 über öffentliche Aufträge
und bestimmte Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge, insbesondere und bestimmte Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge, insbesondere
des Artikels 64 § 2; des Artikels 64 § 2;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Januar 1996 über öffentliche Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Januar 1996 über öffentliche
Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge und öffentliche
Baukonzessionen, insbesondere der Artikel 1 § 3, 2, 24, 27 § 2, 29, Baukonzessionen, insbesondere der Artikel 1 § 3, 2, 24, 27 § 2, 29,
50, 53 §§ 2 und 3, 54 und 55, abgeändert durch den Königlichen Erlass 50, 53 §§ 2 und 3, 54 und 55, abgeändert durch den Königlichen Erlass
vom 25. März 1999; vom 25. März 1999;
Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für die Öffentlichen Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für die Öffentlichen
Aufträge vom 31. Januar 2000; Aufträge vom 31. Januar 2000;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass der Gegenwert in Belgischen Franken der Beträge, In der Erwägung, dass der Gegenwert in Belgischen Franken der Beträge,
ab denen die Anwendung der europaïschen Richtlinien über die ab denen die Anwendung der europaïschen Richtlinien über die
Koordinierung der Verfahren zur Vergabe öffentlicher Bau-, Liefer- und Koordinierung der Verfahren zur Vergabe öffentlicher Bau-, Liefer- und
Dienstleistungsaufträge ab 1. Januar 2000 vorgeschrieben ist, den Dienstleistungsaufträge ab 1. Januar 2000 vorgeschrieben ist, den
Mitgliedstaaten erst am 31. Dezember 1999 von der Europäischen Mitgliedstaaten erst am 31. Dezember 1999 von der Europäischen
Kommission offiziell mitgeteilt werden konnte; Kommission offiziell mitgeteilt werden konnte;
In der Erwägung, dass es erforderlich ist, die öffentlichen In der Erwägung, dass es erforderlich ist, die öffentlichen
Auftraggeber über die neuen Beträge, die auf die ab dem 1. Januar 2000 Auftraggeber über die neuen Beträge, die auf die ab dem 1. Januar 2000
angekündigten öffentlichen Aufträge Anwendung finden, sofort zu angekündigten öffentlichen Aufträge Anwendung finden, sofort zu
informieren, informieren,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - Die in Artikel 1 § 3 des Königlichen Erlasses vom 8. Artikel 1 - Die in Artikel 1 § 3 des Königlichen Erlasses vom 8.
Januar 1996 über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge Januar 1996 über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträge
und öffentliche Baukonzessionen vorgesehenen Beträge in Höhe von 203 und öffentliche Baukonzessionen vorgesehenen Beträge in Höhe von 203
Millionen Franken und 197 Millionen Franken werden durch Beträge in Millionen Franken und 197 Millionen Franken werden durch Beträge in
Höhe von 216 Millionen Franken beziehungsweise 201Millionen Franken Höhe von 216 Millionen Franken beziehungsweise 201Millionen Franken
ersetzt. ersetzt.
Art. 2 - Der in Artikel 2 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in Art. 2 - Der in Artikel 2 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in
Höhe von 39,5 Millionen Franken wird durch einen Betrag in Höhe von Höhe von 39,5 Millionen Franken wird durch einen Betrag in Höhe von
40,3 Millionen Franken ersetzt. 40,3 Millionen Franken ersetzt.
Art. 3 - Der in Artikel 24 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in Art. 3 - Der in Artikel 24 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in
Höhe von 203 Millionen Franken wird durch einen Betrag in Höhe von 216 Höhe von 203 Millionen Franken wird durch einen Betrag in Höhe von 216
Millionen Franken ersetzt. Millionen Franken ersetzt.
Art. 4 - Die in Artikel 27 § 2 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge Art. 4 - Die in Artikel 27 § 2 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge
in Höhe von 8,1 Millionen Franken und 5,2 Millionen Franken werden in Höhe von 8,1 Millionen Franken und 5,2 Millionen Franken werden
durch Beträge in Höhe von 8,6 Millionen Franken beziehungsweise 5,6 durch Beträge in Höhe von 8,6 Millionen Franken beziehungsweise 5,6
Millionen Franken ersetzt. Millionen Franken ersetzt.
Art. 5 - Der in Artikel 29 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in Art. 5 - Der in Artikel 29 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in
Höhe von 29,6 Millionen Franken wird durch einen Betrag in Höhe von Höhe von 29,6 Millionen Franken wird durch einen Betrag in Höhe von
30,2 Millionen Franken ersetzt. 30,2 Millionen Franken ersetzt.
Art. 6 - Die in Artikel 50 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge in Art. 6 - Die in Artikel 50 desselben Erlasses vorgesehenen Beträge in
Höhe von 8,1 Millionen Franken und 5,2 Millionen Franken werden durch Höhe von 8,1 Millionen Franken und 5,2 Millionen Franken werden durch
Beträge in Höhe von 8,6 Millionen Franken beziehungsweise 5,6 Beträge in Höhe von 8,6 Millionen Franken beziehungsweise 5,6
Millionen Franken ersetzt. Millionen Franken ersetzt.
Art. 7 - In Artikel 53 desselben Erlasses wird der in § 2 vorgesehene Art. 7 - In Artikel 53 desselben Erlasses wird der in § 2 vorgesehene
Betrag in Höhe von 7,9 Millionen Franken und werden die in § 3 Betrag in Höhe von 7,9 Millionen Franken und werden die in § 3
vorgesehenen Beträge in Höhe von 8,1 Millionen Franken, 5,2 Millionen vorgesehenen Beträge in Höhe von 8,1 Millionen Franken, 5,2 Millionen
Franken und 7,9 Millionen Franken durch Beträge in Höhe von 8 Franken und 7,9 Millionen Franken durch Beträge in Höhe von 8
Millionen Franken, 8,6 Millionen Franken, 5,6 Millionen Franken Millionen Franken, 8,6 Millionen Franken, 5,6 Millionen Franken
beziehungsweise 8 Millionen Franken ersetzt. beziehungsweise 8 Millionen Franken ersetzt.
Art. 8 - Der in Artikel 54 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in Art. 8 - Der in Artikel 54 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in
Höhe von 3,1 Millionen Franken wird durch einen Betrag in Höhe von 3,2 Höhe von 3,1 Millionen Franken wird durch einen Betrag in Höhe von 3,2
Millionen Franken ersetzt. Millionen Franken ersetzt.
Art. 9 - Der in Artikel 55 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in Art. 9 - Der in Artikel 55 desselben Erlasses vorgesehene Betrag in
Höhe von 29,6 Millionen Franken wird durch einen Betrag in Höhe von Höhe von 29,6 Millionen Franken wird durch einen Betrag in Höhe von
30,2 Millionen Franken ersetzt. 30,2 Millionen Franken ersetzt.
Art. 10 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 10 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Brüssel, den 8. Februar 2000 Brüssel, den 8. Februar 2000
G. VERHOFSTADT G. VERHOFSTADT
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 mars 2000. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 maart 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^