Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 22 février 2006
publié le 18 avril 2006

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de certaines dispositions de la loi du 20 juillet 2005 portant des dispositions diverses

source
service public federal interieur
numac
2006000176
pub.
18/04/2006
prom.
22/02/2006
ELI
eli/arrete/2006/02/22/2006000176/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

22 FEVRIER 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de certaines dispositions de la loi du 20 juillet 2005Documents pertinents retrouvés type loi prom. 20/07/2005 pub. 29/07/2005 numac 2005021101 source service public federal chancellerie du premier ministre Loi portant des dispositions diverses type loi prom. 20/07/2005 pub. 28/07/2005 numac 2005021099 source service public federal chancellerie du premier ministre Loi portant des dispositions diverses fermer portant des dispositions diverses


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des articles 18, 19, 59, 80, 91, 92 et 110 de loi du 20 juillet 2005Documents pertinents retrouvés type loi prom. 20/07/2005 pub. 29/07/2005 numac 2005021101 source service public federal chancellerie du premier ministre Loi portant des dispositions diverses type loi prom. 20/07/2005 pub. 28/07/2005 numac 2005021099 source service public federal chancellerie du premier ministre Loi portant des dispositions diverses fermer portant des dispositions diverses, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande des articles 18, 19, 59, 80, 91, 92 et 110 de loi du 20 juillet 2005Documents pertinents retrouvés type loi prom. 20/07/2005 pub. 29/07/2005 numac 2005021101 source service public federal chancellerie du premier ministre Loi portant des dispositions diverses type loi prom. 20/07/2005 pub. 28/07/2005 numac 2005021099 source service public federal chancellerie du premier ministre Loi portant des dispositions diverses fermer portant des dispositions diverses.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 22 février 2006.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS 20. JULI 2005 - Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: (...) TITEL IV - Öffentlicher Dienst und Politik der Grossstädte KAPITEL I - Abänderungen der Gesetze über den Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten Art. 18 - Artikel 43 der am 18. Juli 1966 koordinierten Gesetze über den Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten, abgeändert durch die Gesetze vom 19. Oktober 1998 und 27. Dezember 2004, wird wie folgt abgeändert: 1. In § 2 Absatz 1 werden zwischen den Wörtern « oder der Klasse A3, A4 oder A5 » und den Wörtern « werden in drei Sprachkader aufgeteilt » die Wörter « mit Ausnahme derer, die ausgehend von einem Dienstgrad im Rang 10 in der Klasse A3 integriert sind, » eingefügt.2. In § 3 Absatz 1 werden zwischen den Wörtern « und die Klassen A3, A4 und A5 » und den Wörtern « werden die Stellen » die Wörter «, unter Vorbehalt der Anwendung von § 2, Absatz 1, » eingefügt.3. In § 3 Absatz 2 werden nach den Wörtern « und der Klassen A3, A4 und A5 » die Wörter «, unter Vorbehalt der Anwendung von § 2, Absatz 1 » eingefügt.4. In § 3 Absatz 6 werden zwischen den Wörtern « und der Klassen A3, A4 und A5 » und den Wörtern « zugunsten zentraler Dienststellen » die Wörter «, unter Vorbehalt der Anwendung von § 2, Absatz 1, » eingefügt. Art. 2 - In Artikel 43ter § 8 Absatz 2 derselben Gesetze, eingefügt durch das Gesetz vom 12. Juni 2002 und abgeändert durch das Gesetz vom 27. Dezember 2004, werden zwischen den Wörtern « in den Klassen A3, A4 und A5 ernannt sind, » und den Wörtern « mit Stellen gleichgesetzt, die als den Managementfunktionen entsprechend angesehen werden » die Wörter « mit Ausnahme derer, die ausgehend von einem Dienstgrad im Rang 10 in der Klasse A3 integriert sind, » eingefügt. (...) TITEL VIII - Wirtschaft und Energie (...) KAPITEL III - Abänderung des Gesetzes vom 11. März 2003 über bestimmte rechtliche Aspekte der Dienste der Informationsgesellschaft Art. 59 - Artikel 21 § 2 des Gesetzes vom 11. März 2003 über bestimmte rechtliche Aspekte der Dienste der Informationsgesellschaft wird wie folgt ersetzt: « § 2 - In § 1 erwähnte Diensteanbieter sind verpflichtet, die zuständigen Gerichts- oder Verwaltungsbehörden unverzüglich über mutmassliche rechtswidrige Tätigkeiten oder Informationen der Nutzer ihres Dienstes zu unterrichten.

Unbeschadet anderer gesetzlicher oder verordnungsrechtlicher Bestimmungen sind diese Diensteanbieter dazu verpflichtet, den zuständigen Gerichts- oder Verwaltungsbehörden auf Verlangen Informationen zu übermitteln, über die sie verfügen und die für Ermittlung und Feststellung der durch ihre Vermittlung begangenen Verstösse zweckdienlich sind. » (...) TITEL X - Entwicklungszusammenarbeit Art. 80 - Artikel 3 § 1 Absatz 5 des Gesetzes vom 3. November 2001 zur Gründung der Belgischen Investierungsgesellschaft für Entwicklungsländer und zur Abänderung des Gesetzes vom 21. Dezember 1998 zur Gründung der Gesellschaft « Belgische Technische Zusammenarbeit » in der Form einer öffentlich-rechtlichen Gesellschaft wird wie folgt ergänzt: « - Zuschüsse für die Durchführung von Machbarkeitsstudien zu gewähren. » (...) TITEL XII - Sozialeingliederung (...) KAPITEL II - Unterhaltsvorschüsse Art. 91 - Für Akten von vor dem 1. Juni 2005 überträgt das ÖSHZ zwischen dem 1. Juni und dem 1. August 2005 die Daten, die sich auf die Empfänger der Unterhaltsvorschüsse beziehen, an den Dienst für Unterhaltsforderungen beim FÖD Finanzen, damit die Betreffenden ihre Rechte behalten.

Für Akten, die zwischen dem 1. Juni und dem 1. Oktober 2005 angelegt werden, werden die in Absatz 1 erwähnten Angaben vom ÖSHZ unverzüglich an den Dienst für Unterhaltsforderungen beim FÖD Finanzen übertragen.

Art. 92 - Von Akten, für die die ÖSHZ aufgrund der Artikel 68bis ff. des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen Sozialhilfezentren Unterhaltsvorschüsse gewähren, wird angenommen, dass sie von Amts wegen den durch das Gesetz vom 21. Februar 2003 zur Einrichtung eines Dienstes für Unterhaltsforderungen beim FÖD Finanzen gestellten Gewährungsbedingungen genügen, bis sie von diesem Dienst erneut untersucht werden. (...) TITEL XIV - Soziale Angelegenheiten und Volksgesundheit (...) KAPITEL V -Tiere, Pflanzen und Ernährung (...) Abschnitt 2 - Abänderung des Gesetzes vom 4. Februar 2000 über die Schaffung der Föderalagentur für die Sicherheit der Nahrungsmittelkette Art. 110 - Artikel 4 § 5 des Gesetzes vom 4. Februar 2000 über die Schaffung der Föderalagentur für die Sicherheit der Nahrungsmittelkette wird durch folgenden Absatz ergänzt: « Bestimmte gemäss Absatz 1 festgelegte Aufgaben, die Tierärzten vorbehalten sind, werden von Tierärzten verrichtet, die sowohl in Bezug auf die anwendbare Sozialversicherungsregelung als auch im Bereich des Arbeitsrechts Selbstständigenstatus besitzen. » (...) Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.

Gegeben zu Brüssel, den 20. Juli 2005 ALBERT Von Königs wegen: Der Premierminister G. VERHOFSTADT Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX Der Minister der Finanzen D. REYNDERS Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen J. VANDE LANOTTE Der Minister des Innern P. DEWAEL Der Minister der Landesverteidigung A. FLAHAUT Der Minister der Wirtschaft M. VERWILGHEN Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit R. DEMOTTE Die Ministerin des Mittelstands Frau S. LARUELLE Für die Ministerin der Beschäftigung, abwesend: Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen, J. VANDE LANOTTE Der Minister der Entwicklungszusammenarbeit A. DE DECKER Der Minister des Öffentlichen Dienstes, der Sozialen Eingliederung und der Politik der Grossstädte Ch. DUPONT Der Minister der Mobilität R. LANDUYT Der Minister der Umwelt B. TOBBACK Mit dem Staatssiegel versehen: Für die Ministerin der Justiz, abwesend: Der Minister der Landesverteidigung, A. FLAHAUT Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 février 2006.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^