Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/02/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de certaines dispositions de la loi du 20 juillet 2005 portant des dispositions diverses "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de certaines dispositions de la loi du 20 juillet 2005 portant des dispositions diverses Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van sommige bepalingen van de wet van 20 juli 2005 houdende diverse bepalingen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
22 FEVRIER 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 22 FEBRUARI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de certaines dispositions de la loi du 20 juillet officiële Duitse vertaling van sommige bepalingen van de wet van 20
2005 portant des dispositions diverses juli 2005 houdende diverse bepalingen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des articles Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de artikelen
18, 19, 59, 80, 91, 92 et 110 de loi du 20 juillet 2005 portant des 18, 19, 59, 80, 91, 92 en 110 van de wet van 20 juli 2005 houdende
dispositions diverses, établi par le Service central de traduction diverse bepalingen, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse
allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande des articles 18, 19, 59, 80, 91, 92 et vertaling van de artikelen 18, 19, 59, 80, 91, 92 en 110 van de wet
110 de loi du 20 juillet 2005 portant des dispositions diverses. van 20 juli 2005 houdende diverse bepalingen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 février 2006. Gegeven te Brussel, 22 februari 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS
20. JULI 2005 - Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen 20. JULI 2005 - Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
(...) (...)
TITEL IV - Öffentlicher Dienst und Politik der Grossstädte TITEL IV - Öffentlicher Dienst und Politik der Grossstädte
KAPITEL I - Abänderungen der Gesetze über den Sprachengebrauch in KAPITEL I - Abänderungen der Gesetze über den Sprachengebrauch in
Verwaltungsangelegenheiten Verwaltungsangelegenheiten
Art. 18 - Artikel 43 der am 18. Juli 1966 koordinierten Gesetze über Art. 18 - Artikel 43 der am 18. Juli 1966 koordinierten Gesetze über
den Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten, abgeändert durch den Sprachengebrauch in Verwaltungsangelegenheiten, abgeändert durch
die Gesetze vom 19. Oktober 1998 und 27. Dezember 2004, wird wie folgt die Gesetze vom 19. Oktober 1998 und 27. Dezember 2004, wird wie folgt
abgeändert: abgeändert:
1. In § 2 Absatz 1 werden zwischen den Wörtern « oder der Klasse A3, 1. In § 2 Absatz 1 werden zwischen den Wörtern « oder der Klasse A3,
A4 oder A5 » und den Wörtern « werden in drei Sprachkader aufgeteilt » A4 oder A5 » und den Wörtern « werden in drei Sprachkader aufgeteilt »
die Wörter « mit Ausnahme derer, die ausgehend von einem Dienstgrad im die Wörter « mit Ausnahme derer, die ausgehend von einem Dienstgrad im
Rang 10 in der Klasse A3 integriert sind, » eingefügt. Rang 10 in der Klasse A3 integriert sind, » eingefügt.
2. In § 3 Absatz 1 werden zwischen den Wörtern « und die Klassen A3, 2. In § 3 Absatz 1 werden zwischen den Wörtern « und die Klassen A3,
A4 und A5 » und den Wörtern « werden die Stellen » die Wörter «, unter A4 und A5 » und den Wörtern « werden die Stellen » die Wörter «, unter
Vorbehalt der Anwendung von § 2, Absatz 1, » eingefügt. Vorbehalt der Anwendung von § 2, Absatz 1, » eingefügt.
3. In § 3 Absatz 2 werden nach den Wörtern « und der Klassen A3, A4 3. In § 3 Absatz 2 werden nach den Wörtern « und der Klassen A3, A4
und A5 » die Wörter «, unter Vorbehalt der Anwendung von § 2, Absatz 1 und A5 » die Wörter «, unter Vorbehalt der Anwendung von § 2, Absatz 1
» eingefügt. » eingefügt.
4. In § 3 Absatz 6 werden zwischen den Wörtern « und der Klassen A3, 4. In § 3 Absatz 6 werden zwischen den Wörtern « und der Klassen A3,
A4 und A5 » und den Wörtern « zugunsten zentraler Dienststellen » die A4 und A5 » und den Wörtern « zugunsten zentraler Dienststellen » die
Wörter «, unter Vorbehalt der Anwendung von § 2, Absatz 1, » Wörter «, unter Vorbehalt der Anwendung von § 2, Absatz 1, »
eingefügt. eingefügt.
Art. 2 - In Artikel 43ter § 8 Absatz 2 derselben Gesetze, eingefügt Art. 2 - In Artikel 43ter § 8 Absatz 2 derselben Gesetze, eingefügt
durch das Gesetz vom 12. Juni 2002 und abgeändert durch das Gesetz vom durch das Gesetz vom 12. Juni 2002 und abgeändert durch das Gesetz vom
27. Dezember 2004, werden zwischen den Wörtern « in den Klassen A3, A4 27. Dezember 2004, werden zwischen den Wörtern « in den Klassen A3, A4
und A5 ernannt sind, » und den Wörtern « mit Stellen gleichgesetzt, und A5 ernannt sind, » und den Wörtern « mit Stellen gleichgesetzt,
die als den Managementfunktionen entsprechend angesehen werden » die die als den Managementfunktionen entsprechend angesehen werden » die
Wörter « mit Ausnahme derer, die ausgehend von einem Dienstgrad im Wörter « mit Ausnahme derer, die ausgehend von einem Dienstgrad im
Rang 10 in der Klasse A3 integriert sind, » eingefügt. Rang 10 in der Klasse A3 integriert sind, » eingefügt.
(...) (...)
TITEL VIII - Wirtschaft und Energie TITEL VIII - Wirtschaft und Energie
(...) (...)
KAPITEL III - Abänderung des Gesetzes vom 11. März 2003 über bestimmte KAPITEL III - Abänderung des Gesetzes vom 11. März 2003 über bestimmte
rechtliche Aspekte der Dienste der Informationsgesellschaft rechtliche Aspekte der Dienste der Informationsgesellschaft
Art. 59 - Artikel 21 § 2 des Gesetzes vom 11. März 2003 über bestimmte Art. 59 - Artikel 21 § 2 des Gesetzes vom 11. März 2003 über bestimmte
rechtliche Aspekte der Dienste der Informationsgesellschaft wird wie rechtliche Aspekte der Dienste der Informationsgesellschaft wird wie
folgt ersetzt: folgt ersetzt:
« § 2 - In § 1 erwähnte Diensteanbieter sind verpflichtet, die « § 2 - In § 1 erwähnte Diensteanbieter sind verpflichtet, die
zuständigen Gerichts- oder Verwaltungsbehörden unverzüglich über zuständigen Gerichts- oder Verwaltungsbehörden unverzüglich über
mutmassliche rechtswidrige Tätigkeiten oder Informationen der Nutzer mutmassliche rechtswidrige Tätigkeiten oder Informationen der Nutzer
ihres Dienstes zu unterrichten. ihres Dienstes zu unterrichten.
Unbeschadet anderer gesetzlicher oder verordnungsrechtlicher Unbeschadet anderer gesetzlicher oder verordnungsrechtlicher
Bestimmungen sind diese Diensteanbieter dazu verpflichtet, den Bestimmungen sind diese Diensteanbieter dazu verpflichtet, den
zuständigen Gerichts- oder Verwaltungsbehörden auf Verlangen zuständigen Gerichts- oder Verwaltungsbehörden auf Verlangen
Informationen zu übermitteln, über die sie verfügen und die für Informationen zu übermitteln, über die sie verfügen und die für
Ermittlung und Feststellung der durch ihre Vermittlung begangenen Ermittlung und Feststellung der durch ihre Vermittlung begangenen
Verstösse zweckdienlich sind. » Verstösse zweckdienlich sind. »
(...) (...)
TITEL X - Entwicklungszusammenarbeit TITEL X - Entwicklungszusammenarbeit
Art. 80 - Artikel 3 § 1 Absatz 5 des Gesetzes vom 3. November 2001 zur Art. 80 - Artikel 3 § 1 Absatz 5 des Gesetzes vom 3. November 2001 zur
Gründung der Belgischen Investierungsgesellschaft für Gründung der Belgischen Investierungsgesellschaft für
Entwicklungsländer und zur Abänderung des Gesetzes vom 21. Dezember Entwicklungsländer und zur Abänderung des Gesetzes vom 21. Dezember
1998 zur Gründung der Gesellschaft « Belgische Technische 1998 zur Gründung der Gesellschaft « Belgische Technische
Zusammenarbeit » in der Form einer öffentlich-rechtlichen Gesellschaft Zusammenarbeit » in der Form einer öffentlich-rechtlichen Gesellschaft
wird wie folgt ergänzt: wird wie folgt ergänzt:
« - Zuschüsse für die Durchführung von Machbarkeitsstudien zu « - Zuschüsse für die Durchführung von Machbarkeitsstudien zu
gewähren. » gewähren. »
(...) (...)
TITEL XII - Sozialeingliederung TITEL XII - Sozialeingliederung
(...) (...)
KAPITEL II - Unterhaltsvorschüsse KAPITEL II - Unterhaltsvorschüsse
Art. 91 - Für Akten von vor dem 1. Juni 2005 überträgt das ÖSHZ Art. 91 - Für Akten von vor dem 1. Juni 2005 überträgt das ÖSHZ
zwischen dem 1. Juni und dem 1. August 2005 die Daten, die sich auf zwischen dem 1. Juni und dem 1. August 2005 die Daten, die sich auf
die Empfänger der Unterhaltsvorschüsse beziehen, an den Dienst für die Empfänger der Unterhaltsvorschüsse beziehen, an den Dienst für
Unterhaltsforderungen beim FÖD Finanzen, damit die Betreffenden ihre Unterhaltsforderungen beim FÖD Finanzen, damit die Betreffenden ihre
Rechte behalten. Rechte behalten.
Für Akten, die zwischen dem 1. Juni und dem 1. Oktober 2005 angelegt Für Akten, die zwischen dem 1. Juni und dem 1. Oktober 2005 angelegt
werden, werden die in Absatz 1 erwähnten Angaben vom ÖSHZ unverzüglich werden, werden die in Absatz 1 erwähnten Angaben vom ÖSHZ unverzüglich
an den Dienst für Unterhaltsforderungen beim FÖD Finanzen übertragen. an den Dienst für Unterhaltsforderungen beim FÖD Finanzen übertragen.
Art. 92 - Von Akten, für die die ÖSHZ aufgrund der Artikel 68bis ff. Art. 92 - Von Akten, für die die ÖSHZ aufgrund der Artikel 68bis ff.
des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen des Grundlagengesetzes vom 8. Juli 1976 über die öffentlichen
Sozialhilfezentren Unterhaltsvorschüsse gewähren, wird angenommen, Sozialhilfezentren Unterhaltsvorschüsse gewähren, wird angenommen,
dass sie von Amts wegen den durch das Gesetz vom 21. Februar 2003 zur dass sie von Amts wegen den durch das Gesetz vom 21. Februar 2003 zur
Einrichtung eines Dienstes für Unterhaltsforderungen beim FÖD Finanzen Einrichtung eines Dienstes für Unterhaltsforderungen beim FÖD Finanzen
gestellten Gewährungsbedingungen genügen, bis sie von diesem Dienst gestellten Gewährungsbedingungen genügen, bis sie von diesem Dienst
erneut untersucht werden. erneut untersucht werden.
(...) (...)
TITEL XIV - Soziale Angelegenheiten und Volksgesundheit TITEL XIV - Soziale Angelegenheiten und Volksgesundheit
(...) (...)
KAPITEL V -Tiere, Pflanzen und Ernährung KAPITEL V -Tiere, Pflanzen und Ernährung
(...) (...)
Abschnitt 2 - Abänderung des Gesetzes vom 4. Februar 2000 über die Abschnitt 2 - Abänderung des Gesetzes vom 4. Februar 2000 über die
Schaffung der Föderalagentur für die Sicherheit der Schaffung der Föderalagentur für die Sicherheit der
Nahrungsmittelkette Nahrungsmittelkette
Art. 110 - Artikel 4 § 5 des Gesetzes vom 4. Februar 2000 über die Art. 110 - Artikel 4 § 5 des Gesetzes vom 4. Februar 2000 über die
Schaffung der Föderalagentur für die Sicherheit der Schaffung der Föderalagentur für die Sicherheit der
Nahrungsmittelkette wird durch folgenden Absatz ergänzt: Nahrungsmittelkette wird durch folgenden Absatz ergänzt:
« Bestimmte gemäss Absatz 1 festgelegte Aufgaben, die Tierärzten « Bestimmte gemäss Absatz 1 festgelegte Aufgaben, die Tierärzten
vorbehalten sind, werden von Tierärzten verrichtet, die sowohl in vorbehalten sind, werden von Tierärzten verrichtet, die sowohl in
Bezug auf die anwendbare Sozialversicherungsregelung als auch im Bezug auf die anwendbare Sozialversicherungsregelung als auch im
Bereich des Arbeitsrechts Selbstständigenstatus besitzen. » Bereich des Arbeitsrechts Selbstständigenstatus besitzen. »
(...) (...)
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 20. Juli 2005 Gegeben zu Brüssel, den 20. Juli 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Premierminister Der Premierminister
G. VERHOFSTADT G. VERHOFSTADT
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
D. REYNDERS D. REYNDERS
Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Der Minister der Landesverteidigung Der Minister der Landesverteidigung
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
Der Minister der Wirtschaft Der Minister der Wirtschaft
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Die Ministerin des Mittelstands Die Ministerin des Mittelstands
Frau S. LARUELLE Frau S. LARUELLE
Für die Ministerin der Beschäftigung, abwesend: Für die Ministerin der Beschäftigung, abwesend:
Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts und der Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts und der
Öffentlichen Unternehmen, Öffentlichen Unternehmen,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Der Minister der Entwicklungszusammenarbeit Der Minister der Entwicklungszusammenarbeit
A. DE DECKER A. DE DECKER
Der Minister des Öffentlichen Dienstes, der Sozialen Eingliederung und Der Minister des Öffentlichen Dienstes, der Sozialen Eingliederung und
der Politik der Grossstädte der Politik der Grossstädte
Ch. DUPONT Ch. DUPONT
Der Minister der Mobilität Der Minister der Mobilität
R. LANDUYT R. LANDUYT
Der Minister der Umwelt Der Minister der Umwelt
B. TOBBACK B. TOBBACK
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Für die Ministerin der Justiz, abwesend: Für die Ministerin der Justiz, abwesend:
Der Minister der Landesverteidigung, Der Minister der Landesverteidigung,
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 février 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 februari 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^