publié le 28 mai 1999
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 9 mai 1989 déterminant le modèle des enveloppes et de la déclaration visées à l'article 17 de la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen
21 AVRIL 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 9 mai 1989 déterminant le modèle des enveloppes et de la déclaration visées à l'article 17 de la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 9 mai 1989 déterminant le modèle des enveloppes et de la déclaration visées à l'article 17 de la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'Arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 9 mai 1989 déterminant le modèle des enveloppes et de la déclaration visées à l'article 17 de la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen.
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 21 avril 1999.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, L. VAN DEN BOSSCHE
Annexe - Bijlage MINISTERIUM DES INNERN UND DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES 9. MAI 1989 - Ministerieller Erlass zur Bestimmung des Musters der Umschläge und der Erklärung, die in Artikel 17 des Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen Parlaments erwähnt sind Der Minister des Innern, Aufgrund des Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen Parlaments, insbesondere des Artikels 17 § 2;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch das Gesetz vom 9. August 1980;
Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass die Wahlumschläge für belgische Wähler, die auf dem Staatsgebiet eines anderen Mitgliedstaates der Europäischen Gemeinschaft wohnen, noch gedruckt und diesen Wählern zugesandt werden müssen und dass daher ihr Muster unverzüglich zu bestimmen ist, Erlässt: Artikel 1 - Der Wahlumschlag, der an einen belgischen Wähler gerichtet wird, der auf dem Staatsgebiet eines anderen Mitgliedstaates der Europäischen Gemeinschaft wohnt, trägt als Kopf den Vermerk: « Königreich Belgien - Ministerium des Innern - Sonderwahlvorstand für die Wahl des Europäischen Parlaments vom 18. Juni 1989 ».
Sein Format ist 32 cm auf 42 cm.
Art. 2 - Der Rückumschlag trägt die Anschrift des in Artikel 1 erwähnten Vorstandes.
Sein Format ist 28 cm auf 40 cm.
Art. 3 - Der neutrale Umschlag, der den Stimmzettel enthalten wird, trägt keinen Vermerk.
Sein Format ist 25 cm auf 35 cm.
Art. 4 - Die Erklärung, die belgische Wähler, die auf dem Staatsgebiet eines anderen Mitgliedstaates der Europäischen Gemeinschaft wohnen, ausfüllen und unterzeichnen sollen, entspricht folgendem Muster: « Der (Die) Unterzeichnete (Name, Vornamen, Geburtsdatum, vollständige Anschrift und Beruf), auf seinen (ihren) Antrag hin auf der Liste der belgischen Wähler eingetragen, die auf dem Staatsgebiet eines anderen Mitgliedstaates der Europäischen Gemeinschaft wohnen, verpflichtet sich auf Ehre, an der Wahl, die in dem Mitgliedstaat, in dem er (sie) wohnt, organisiert wird, nicht teilzunehmen, auch nicht, wenn die Rechtsvorschriften dieses Staates es ihm (ihr) erlauben. Er (Sie) weiss, dass er (sie) sich einer Gefängnisstrafe von acht bis fünfzehn Tagen und einer Geldstrafe von sechsundzwanzig bis zweihundert Franken aussetzt, wenn er (sie) mehr als eine Stimmabgabe vornimmt, indem er (sie) an der sowohl in Belgien als auch im Wohnmitgliedstaat organisierten Wahl teilnimmt. » Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Brüssel, den 9. Mai 1989 L. TOBBACK
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 avril 1999.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, L. VAN DEN BOSSCHE