Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 21/04/1999
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 9 mai 1989 déterminant le modèle des enveloppes et de la déclaration visées à l'article 17 de la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 9 mai 1989 déterminant le modèle des enveloppes et de la déclaration visées à l'article 17 de la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 9 mei 1989 tot vaststelling van het model van de omslagen en van de verklaring bedoeld in artikel 17 van de wet van 23 maart 1989 betreffende de verkiezing van het Europese Parlement
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
21 AVRIL 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 21 APRIL 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté ministériel du 9 mai 1989 déterminant le Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 9 mei 1989 tot
modèle des enveloppes et de la déclaration visées à l'article 17 de la vaststelling van het model van de omslagen en van de verklaring
loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du Parlement européen bedoeld in artikel 17 van de wet van 23 maart 1989 betreffende de
verkiezing van het Europese Parlement
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het
ministériel du 9 mai 1989 déterminant le modèle des enveloppes et de ministerieel besluit van 9 mei 1989 tot vaststelling van het model van
la déclaration visées à l'article 17 de la loi du 23 mars 1989 de omslagen en van de verklaring bedoeld in artikel 17 van de wet van
relative à l'élection du Parlement européen, établi par le Service 23 maart 1989 betreffende de verkiezing van het Europese Parlement,
central de traduction allemande du Commissariat d'Arrondissement opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 9 mai 1989 vertaling van het ministerieel besluit van 9 mei 1989 tot vaststelling
déterminant le modèle des enveloppes et de la déclaration visées à van het model van de omslagen en van de verklaring bedoeld in artikel
l'article 17 de la loi du 23 mars 1989 relative à l'élection du 17 van de wet van 23 maart 1989 betreffende de verkiezing van het
Parlement européen. Europese Parlement.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 21 avril 1999. Gegeven te Brussel, 21 april 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
MINISTERIUM DES INNERN UND DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES MINISTERIUM DES INNERN UND DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES
9. MAI 1989 - Ministerieller Erlass zur Bestimmung des Musters der 9. MAI 1989 - Ministerieller Erlass zur Bestimmung des Musters der
Umschläge und der Erklärung, die in Artikel 17 des Gesetzes vom 23. Umschläge und der Erklärung, die in Artikel 17 des Gesetzes vom 23.
März 1989 über die Wahl des Europäischen Parlaments erwähnt sind März 1989 über die Wahl des Europäischen Parlaments erwähnt sind
Der Minister des Innern, Der Minister des Innern,
Aufgrund des Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen Aufgrund des Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl des Europäischen
Parlaments, insbesondere des Artikels 17 § 2; Parlaments, insbesondere des Artikels 17 § 2;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch das Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch das
Gesetz vom 9. August 1980; Gesetz vom 9. August 1980;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass die Wahlumschläge für belgische Wähler, die auf In der Erwägung, dass die Wahlumschläge für belgische Wähler, die auf
dem Staatsgebiet eines anderen Mitgliedstaates der Europäischen dem Staatsgebiet eines anderen Mitgliedstaates der Europäischen
Gemeinschaft wohnen, noch gedruckt und diesen Wählern zugesandt werden Gemeinschaft wohnen, noch gedruckt und diesen Wählern zugesandt werden
müssen und dass daher ihr Muster unverzüglich zu bestimmen ist, müssen und dass daher ihr Muster unverzüglich zu bestimmen ist,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - Der Wahlumschlag, der an einen belgischen Wähler gerichtet Artikel 1 - Der Wahlumschlag, der an einen belgischen Wähler gerichtet
wird, der auf dem Staatsgebiet eines anderen Mitgliedstaates der wird, der auf dem Staatsgebiet eines anderen Mitgliedstaates der
Europäischen Gemeinschaft wohnt, trägt als Kopf den Vermerk: « Europäischen Gemeinschaft wohnt, trägt als Kopf den Vermerk: «
Königreich Belgien - Ministerium des Innern - Sonderwahlvorstand für Königreich Belgien - Ministerium des Innern - Sonderwahlvorstand für
die Wahl des Europäischen Parlaments vom 18. Juni 1989 ». die Wahl des Europäischen Parlaments vom 18. Juni 1989 ».
Sein Format ist 32 cm auf 42 cm. Sein Format ist 32 cm auf 42 cm.
Art. 2 - Der Rückumschlag trägt die Anschrift des in Artikel 1 Art. 2 - Der Rückumschlag trägt die Anschrift des in Artikel 1
erwähnten Vorstandes. erwähnten Vorstandes.
Sein Format ist 28 cm auf 40 cm. Sein Format ist 28 cm auf 40 cm.
Art. 3 - Der neutrale Umschlag, der den Stimmzettel enthalten wird, Art. 3 - Der neutrale Umschlag, der den Stimmzettel enthalten wird,
trägt keinen Vermerk. trägt keinen Vermerk.
Sein Format ist 25 cm auf 35 cm. Sein Format ist 25 cm auf 35 cm.
Art. 4 - Die Erklärung, die belgische Wähler, die auf dem Staatsgebiet Art. 4 - Die Erklärung, die belgische Wähler, die auf dem Staatsgebiet
eines anderen Mitgliedstaates der Europäischen Gemeinschaft wohnen, eines anderen Mitgliedstaates der Europäischen Gemeinschaft wohnen,
ausfüllen und unterzeichnen sollen, entspricht folgendem Muster: « Der ausfüllen und unterzeichnen sollen, entspricht folgendem Muster: « Der
(Die) Unterzeichnete (Name, Vornamen, Geburtsdatum, vollständige (Die) Unterzeichnete (Name, Vornamen, Geburtsdatum, vollständige
Anschrift und Beruf), auf seinen (ihren) Antrag hin auf der Liste der Anschrift und Beruf), auf seinen (ihren) Antrag hin auf der Liste der
belgischen Wähler eingetragen, die auf dem Staatsgebiet eines anderen belgischen Wähler eingetragen, die auf dem Staatsgebiet eines anderen
Mitgliedstaates der Europäischen Gemeinschaft wohnen, verpflichtet Mitgliedstaates der Europäischen Gemeinschaft wohnen, verpflichtet
sich auf Ehre, an der Wahl, die in dem Mitgliedstaat, in dem er (sie) sich auf Ehre, an der Wahl, die in dem Mitgliedstaat, in dem er (sie)
wohnt, organisiert wird, nicht teilzunehmen, auch nicht, wenn die wohnt, organisiert wird, nicht teilzunehmen, auch nicht, wenn die
Rechtsvorschriften dieses Staates es ihm (ihr) erlauben. Er (Sie) Rechtsvorschriften dieses Staates es ihm (ihr) erlauben. Er (Sie)
weiss, dass er (sie) sich einer Gefängnisstrafe von acht bis fünfzehn weiss, dass er (sie) sich einer Gefängnisstrafe von acht bis fünfzehn
Tagen und einer Geldstrafe von sechsundzwanzig bis zweihundert Franken Tagen und einer Geldstrafe von sechsundzwanzig bis zweihundert Franken
aussetzt, wenn er (sie) mehr als eine Stimmabgabe vornimmt, indem er aussetzt, wenn er (sie) mehr als eine Stimmabgabe vornimmt, indem er
(sie) an der sowohl in Belgien als auch im Wohnmitgliedstaat (sie) an der sowohl in Belgien als auch im Wohnmitgliedstaat
organisierten Wahl teilnimmt. » organisierten Wahl teilnimmt. »
Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Brüssel, den 9. Mai 1989 Brüssel, den 9. Mai 1989
L. TOBBACK L. TOBBACK
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 avril 1999. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 april 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
^