Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 21 avril 1999
publié le 05 janvier 2000

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 29 mai 1996 déterminant les modalités d'octroi ainsi que le modèle des dérogations au port obligatoire de la ceinture de sécurité en raison de contre-indications médicales graves

source
ministere de l'interieur
numac
1999000302
pub.
05/01/2000
prom.
21/04/1999
ELI
eli/arrete/1999/04/21/1999000302/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

21 AVRIL 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 29 mai 1996 déterminant les modalités d'octroi ainsi que le modèle des dérogations au port obligatoire de la ceinture de sécurité en raison de contre-indications médicales graves


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 29 mai 1996 déterminant les modalités d'octroi ainsi que le modèle des dérogations au port obligatoire de la ceinture de sécurité en raison de contre-indications médicales graves, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'Arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 29 mai 1996 déterminant les modalités d'octroi ainsi que le modèle des dérogations au port obligatoire de la ceinture de sécurité en raison de contre-indications médicales graves.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 21 avril 1999.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, L. VAN DEN BOSSCHE

Annexe - Bijlage MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR 29. MAI 1996 - Ministerieller Erlass zur Bestimmung der Gewährungsmodalitäten und der Musterbescheinigung für die Abweichungen von der Gurtanlegepflicht aufgrund ernsthafter ärztlicher Gegenanzeigen Der Minister des Innern, Der Staatssekretär für Sicherheit, Aufgrund des Vertrags vom 25.März 1957 zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft, gebilligt durch das Gesetz vom 2. Dezember 1957, insbesondere des Artikels 189;

Aufgrund der Richtlinie 91/671/EWG des Rates vom 16. Dezember 1991 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Gurtanlegepflicht in Kraftfahrzeugen mit einem Gewicht von weniger als 3,5 Tonnen;

Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere des Artikels 35.2 Nr. 6, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 23. Juni 1978;

In der Erwägung, dass die Regionalregierungen an der Ausarbeitung des vorliegenden Erlasses beteiligt worden sind;

Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates, Erlassen: Artikel 1 - 1. Die in Artikel 35.2 Nr. 6 des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung erwähnte Abweichungsbescheinigung muss schriftlich beantragt werden beim Ministerium des Verkehrswesens und der Infrastruktur, Verwaltung der Verkehrsregelung und der Infrastruktur, rue de la Loi 155, 1040 Brüssel.2. Dem Antrag muss eine ärztliche Bescheinigung beigefügt werden, die von einem vom Betroffenen ausgewählten Arzt ausgestellt wird.Diese Bescheinigung muss mit dem Muster in Anlage 1 zu vorliegendem Erlass übereinstimmen.

Art. 2 - Die Abweichungsbescheinigung stimmt mit dem Muster in Anlage 2 zu vorliegendem Erlass überein.

Art. 3 - 1. Die Abweichungsbescheinigung ist rein persönlich. 2. Der Inhaber der Abweichungsbescheinigung kann ein Duplikat erhalten, wenn die Bescheinigung verlorengeht, gestohlen, vernichtet oder beschädigt wird oder unlesbar ist. Dieses Duplikat muss schriftlich an der in Artikel 1.1 erwähnten Adresse beantragt werden.

Die beschädigte oder unlesbare Abweichungsbescheinigung muss innerhalb von acht Tagen nach Empfang des Duplikats an dieselbe Adresse zurückgeschickt werden. 3. Ist die Abweichungsbescheinigung für eine begrenzte Zeitspanne ausgestellt worden, muss sie innerhalb von acht Tagen nach Ablauf dieser Zeitspanne an die in Artikel 1.1 erwähnte Adresse zurückgeschickt werden.

Art. 4 - Die Abweichungsbescheinigungen, die vor Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses ausgestellt wurden, bleiben gültig.

Art. 5 - Der Ministerielle Erlass vom 13. Mai 1975, abgeändert durch den Ministeriellen Erlass vom 16. Mai 1977 zur Bestimmung der Gewährungsmodalitäten und der Musterbescheinigung für die Abweichungen von der Gurtanlegepflicht aufgrund ernsthafter ärztlicher Gegenanzeigen, wird aufgehoben.

Art. 6 - Vorliegender Erlass tritt am 1. September 1996 in Kraft.

Brüssel, den 29. Mai 1996 Der Minister des Innern J. VANDE LANOTTE Der Staatssekretär für Sicherheit J. PEETERS

Anlagen Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 avril 1999.

ALBERT Le Ministre de l'Intérieur, L. VAN DEN BOSSCHE

^