← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 29 mai 1996 déterminant les modalités d'octroi ainsi que le modèle des dérogations au port obligatoire de la ceinture de sécurité en raison de contre-indications médicales graves "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 29 mai 1996 déterminant les modalités d'octroi ainsi que le modèle des dérogations au port obligatoire de la ceinture de sécurité en raison de contre-indications médicales graves | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 29 mei 1996 waarbij de modaliteiten van afgifte en het model van de vrijstellingen van de draagplicht van de veiligheidsgordel op grond van gewichtige medische tegenindicaties worden bepaald |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
21 AVRIL 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 21 APRIL 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de l'arrêté ministériel du 29 mai 1996 déterminant | Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 29 mei 1996 waarbij |
les modalités d'octroi ainsi que le modèle des dérogations au port | de modaliteiten van afgifte en het model van de vrijstellingen van de |
obligatoire de la ceinture de sécurité en raison de contre-indications | draagplicht van de veiligheidsgordel op grond van gewichtige medische |
médicales graves | tegenindicaties worden bepaald |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het |
ministériel du 29 mai 1996 déterminant les modalités d'octroi ainsi | ministerieel besluit van 29 mei 1996 waarbij de modaliteiten van |
que le modèle des dérogations au port obligatoire de la ceinture de | afgifte en het model van de vrijstellingen van de draagplicht van de |
sécurité en raison de contre-indications médicales graves, établi par | veiligheidsgordel op grond van gewichtige medische tegenindicaties |
le Service central de traduction allemande du Commissariat | worden bepaald, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
d'Arrondissement adjoint à Malmedy; | vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 29 mai 1996 | vertaling van het ministerieel besluit van 29 mei 1996 waarbij de |
déterminant les modalités d'octroi ainsi que le modèle des dérogations | modaliteiten van afgifte en het model van de vrijstellingen van de |
au port obligatoire de la ceinture de sécurité en raison de | draagplicht van de veiligheidsgordel op grond van gewichtige medische |
contre-indications médicales graves. | tegenindicaties worden bepaald. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 21 avril 1999. | Gegeven te Brussel, 21 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Annexe - Bijlage | Annexe - Bijlage |
MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR | MINISTERIUM DES VERKEHRSWESENS UND DER INFRASTRUKTUR |
29. MAI 1996 - Ministerieller Erlass zur Bestimmung der | 29. MAI 1996 - Ministerieller Erlass zur Bestimmung der |
Gewährungsmodalitäten und der Musterbescheinigung für die Abweichungen | Gewährungsmodalitäten und der Musterbescheinigung für die Abweichungen |
von der Gurtanlegepflicht aufgrund ernsthafter ärztlicher | von der Gurtanlegepflicht aufgrund ernsthafter ärztlicher |
Gegenanzeigen | Gegenanzeigen |
Der Minister des Innern, | Der Minister des Innern, |
Der Staatssekretär für Sicherheit, | Der Staatssekretär für Sicherheit, |
Aufgrund des Vertrags vom 25. März 1957 zur Gründung der Europäischen | Aufgrund des Vertrags vom 25. März 1957 zur Gründung der Europäischen |
Gemeinschaft, gebilligt durch das Gesetz vom 2. Dezember 1957, | Gemeinschaft, gebilligt durch das Gesetz vom 2. Dezember 1957, |
insbesondere des Artikels 189; | insbesondere des Artikels 189; |
Aufgrund der Richtlinie 91/671/EWG des Rates vom 16. Dezember 1991 zur | Aufgrund der Richtlinie 91/671/EWG des Rates vom 16. Dezember 1991 zur |
Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die | Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die |
Gurtanlegepflicht in Kraftfahrzeugen mit einem Gewicht von weniger als | Gurtanlegepflicht in Kraftfahrzeugen mit einem Gewicht von weniger als |
3,5 Tonnen; | 3,5 Tonnen; |
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die | Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die |
Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1; | Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung |
der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere des Artikels | der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere des Artikels |
35.2 Nr. 6, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 23. Juni 1978; | 35.2 Nr. 6, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 23. Juni 1978; |
In der Erwägung, dass die Regionalregierungen an der Ausarbeitung des | In der Erwägung, dass die Regionalregierungen an der Ausarbeitung des |
vorliegenden Erlasses beteiligt worden sind; | vorliegenden Erlasses beteiligt worden sind; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates, | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates, |
Erlassen: | Erlassen: |
Artikel 1 - 1. Die in Artikel 35.2 Nr. 6 des Königlichen Erlasses vom | Artikel 1 - 1. Die in Artikel 35.2 Nr. 6 des Königlichen Erlasses vom |
1. Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen | 1. Dezember 1975 zur Einführung der allgemeinen |
Strassenverkehrsordnung erwähnte Abweichungsbescheinigung muss | Strassenverkehrsordnung erwähnte Abweichungsbescheinigung muss |
schriftlich beantragt werden beim Ministerium des Verkehrswesens und | schriftlich beantragt werden beim Ministerium des Verkehrswesens und |
der Infrastruktur, Verwaltung der Verkehrsregelung und der | der Infrastruktur, Verwaltung der Verkehrsregelung und der |
Infrastruktur, rue de la Loi 155, 1040 Brüssel. | Infrastruktur, rue de la Loi 155, 1040 Brüssel. |
2. Dem Antrag muss eine ärztliche Bescheinigung beigefügt werden, die | 2. Dem Antrag muss eine ärztliche Bescheinigung beigefügt werden, die |
von einem vom Betroffenen ausgewählten Arzt ausgestellt wird. Diese | von einem vom Betroffenen ausgewählten Arzt ausgestellt wird. Diese |
Bescheinigung muss mit dem Muster in Anlage 1 zu vorliegendem Erlass | Bescheinigung muss mit dem Muster in Anlage 1 zu vorliegendem Erlass |
übereinstimmen. | übereinstimmen. |
Art. 2 - Die Abweichungsbescheinigung stimmt mit dem Muster in Anlage | Art. 2 - Die Abweichungsbescheinigung stimmt mit dem Muster in Anlage |
2 zu vorliegendem Erlass überein. | 2 zu vorliegendem Erlass überein. |
Art. 3 - 1. Die Abweichungsbescheinigung ist rein persönlich. | Art. 3 - 1. Die Abweichungsbescheinigung ist rein persönlich. |
2. Der Inhaber der Abweichungsbescheinigung kann ein Duplikat | 2. Der Inhaber der Abweichungsbescheinigung kann ein Duplikat |
erhalten, wenn die Bescheinigung verlorengeht, gestohlen, vernichtet | erhalten, wenn die Bescheinigung verlorengeht, gestohlen, vernichtet |
oder beschädigt wird oder unlesbar ist. | oder beschädigt wird oder unlesbar ist. |
Dieses Duplikat muss schriftlich an der in Artikel 1.1 erwähnten | Dieses Duplikat muss schriftlich an der in Artikel 1.1 erwähnten |
Adresse beantragt werden. | Adresse beantragt werden. |
Die beschädigte oder unlesbare Abweichungsbescheinigung muss innerhalb | Die beschädigte oder unlesbare Abweichungsbescheinigung muss innerhalb |
von acht Tagen nach Empfang des Duplikats an dieselbe Adresse | von acht Tagen nach Empfang des Duplikats an dieselbe Adresse |
zurückgeschickt werden. | zurückgeschickt werden. |
3. Ist die Abweichungsbescheinigung für eine begrenzte Zeitspanne | 3. Ist die Abweichungsbescheinigung für eine begrenzte Zeitspanne |
ausgestellt worden, muss sie innerhalb von acht Tagen nach Ablauf | ausgestellt worden, muss sie innerhalb von acht Tagen nach Ablauf |
dieser Zeitspanne an die in Artikel 1.1 erwähnte Adresse | dieser Zeitspanne an die in Artikel 1.1 erwähnte Adresse |
zurückgeschickt werden. | zurückgeschickt werden. |
Art. 4 - Die Abweichungsbescheinigungen, die vor Inkrafttreten des | Art. 4 - Die Abweichungsbescheinigungen, die vor Inkrafttreten des |
vorliegenden Erlasses ausgestellt wurden, bleiben gültig. | vorliegenden Erlasses ausgestellt wurden, bleiben gültig. |
Art. 5 - Der Ministerielle Erlass vom 13. Mai 1975, abgeändert durch | Art. 5 - Der Ministerielle Erlass vom 13. Mai 1975, abgeändert durch |
den Ministeriellen Erlass vom 16. Mai 1977 zur Bestimmung der | den Ministeriellen Erlass vom 16. Mai 1977 zur Bestimmung der |
Gewährungsmodalitäten und der Musterbescheinigung für die Abweichungen | Gewährungsmodalitäten und der Musterbescheinigung für die Abweichungen |
von der Gurtanlegepflicht aufgrund ernsthafter ärztlicher | von der Gurtanlegepflicht aufgrund ernsthafter ärztlicher |
Gegenanzeigen, wird aufgehoben. | Gegenanzeigen, wird aufgehoben. |
Art. 6 - Vorliegender Erlass tritt am 1. September 1996 in Kraft. | Art. 6 - Vorliegender Erlass tritt am 1. September 1996 in Kraft. |
Brüssel, den 29. Mai 1996 | Brüssel, den 29. Mai 1996 |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Der Staatssekretär für Sicherheit | Der Staatssekretär für Sicherheit |
J. PEETERS | J. PEETERS |
Anlagen | Anlagen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 avril 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |