Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 19 octobre 2005
publié le 25 novembre 2005

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 août 2005 portant des mesures d'augmentation de la capacité opérationnelle des services de police

source
service public federal interieur
numac
2005000664
pub.
25/11/2005
prom.
19/10/2005
ELI
eli/arrete/2005/10/19/2005000664/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

19 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 août 2005 portant des mesures d'augmentation de la capacité opérationnelle des services de police


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 août 2005 portant des mesures d'augmentation de la capacité opérationnelle des services de police, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 août 2005 portant des mesures d'augmentation de la capacité opérationnelle des services de police.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 19 octobre 2005.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES 31. AUGUST 2005 - Königlicher Erlass zur Festlegung von Massnahmen zur Erhöhung der Einsatzkapazität der Polizeidienste ALBERT II, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Gesetzes vom 7.Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere des Artikels 121;

Aufgrund des Protokolls Nr. 118 des Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste vom 10. Dezember 2003 über die Versammlungen vom 12.

November 2003 und 10. Dezember 2003;

Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 14. Mai 2004;

Aufgrund der Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats vom 6. Oktober 2004;

Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 2.

Dezember 2004;

Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes vom 20. August 2004;

Aufgrund des Gutachtens 38.153/2 des Staatsrates vom 14. März 2005;

Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers des Innern Haben Wir beschlossen und beschliessen Wir: Artikel 1 - Das Personalmitglied des Einsatzkaders eines lokalen Polizeikorps, das ein Personalmitglied, das in der vom Generaldirektor des Personals aufgestellten Liste der Personalmitglieder der föderalen Polizei, die eine Verwaltungs- und logistische Funktion ausüben, aufgeführt ist, während eines Praktikums in einem lokalen Polizeikorps begleitet, erhält eine Zulage, deren Betrag dem in Artikel XI.III.25 RSPol erwähnten Betrag entspricht, für jeden Tag, an dem er tatsächlich als Praktikumsmentor aufgetreten ist. In diesem Rahmen kann nur ein Personalmitglied pro Tag als Praktikumsmentor eines begleiteten Personalmitglieds auftreten und dauert das Praktikum höchstens drei Monate.

Art. 2 - Die aufgrund von Artikel 1 gezahlte Zulage geht zu Lasten der föderalen Polizei. Die Gemeinde oder die Mehrgemeindepolizeizone, der der Praktikumsmentor angehört, zahlt als Arbeitgeber die geschuldeten Beträge und beantragt dann nach Abschluss des Praktikums die Rückerstattung bei der föderalen Polizei.

Art. 3 - Wenn ein lokales Polizeikorps vor dem 1. April 2007 ein in der in Artikel 1 erwähnten Liste aufgeführtes Personalmitglied durch Mobilität einstellt, übernimmt die föderale Polizei dessen Gehalt, wie in Artikel XI.I.3 Nr. 1 RSPol erwähnt, während der ersten sechs Monate nach der Einsetzung. Die Gemeinde oder die Mehrgemeindepolizeizone zahlt als Arbeitgeber die geschuldeten Beträge und beantragt alle drei Monate die Rückerstattung bei der föderalen Polizei.

Art. 4 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Januar 2005 wirksam.

Art. 5 - Unser Minister der Justiz und Unser Minister des Innern sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 31. August 2005 ALBERT Von Königs wegen: Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX Der Minister des Innern P. DEWAEL Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 octobre 2005.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^