Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 19/10/2005
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 août 2005 portant des mesures d'augmentation de la capacité opérationnelle des services de police "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 août 2005 portant des mesures d'augmentation de la capacité opérationnelle des services de police Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 31 augustus 2005 houdende maatregelen tot verhoging van de operationele capaciteit van de politiediensten
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 19 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 août 2005 portant des mesures d'augmentation de la capacité opérationnelle des services de police FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 19 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 31 augustus 2005 houdende maatregelen tot verhoging van de operationele capaciteit van de politiediensten
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 31 août 2005 portant des mesures d'augmentation de la besluit van 31 augustus 2005 houdende maatregelen tot verhoging van de
capacité opérationnelle des services de police, établi par le Service operationele capaciteit van de politiediensten, opgemaakt door de
central de traduction allemande auprès du Commissariat Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 31 août 2005 vertaling van het koninklijk besluit van 31 augustus 2005 houdende
portant des mesures d'augmentation de la capacité opérationnelle des maatregelen tot verhoging van de operationele capaciteit van de
services de police. politiediensten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 19 octobre 2005. Gegeven te Brussel, 19 oktober 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST
INNERES INNERES
31. AUGUST 2005 - Königlicher Erlass zur Festlegung von Massnahmen zur 31. AUGUST 2005 - Königlicher Erlass zur Festlegung von Massnahmen zur
Erhöhung der Einsatzkapazität der Polizeidienste Erhöhung der Einsatzkapazität der Polizeidienste
ALBERT II, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, ALBERT II, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruss! Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere
des Artikels 121; des Artikels 121;
Aufgrund des Protokolls Nr. 118 des Verhandlungsausschusses für die Aufgrund des Protokolls Nr. 118 des Verhandlungsausschusses für die
Polizeidienste vom 10. Dezember 2003 über die Versammlungen vom 12. Polizeidienste vom 10. Dezember 2003 über die Versammlungen vom 12.
November 2003 und 10. Dezember 2003; November 2003 und 10. Dezember 2003;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 14. Mai 2004; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 14. Mai 2004;
Aufgrund der Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats vom 6. Oktober Aufgrund der Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats vom 6. Oktober
2004; 2004;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 2. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 2.
Dezember 2004; Dezember 2004;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen
Dienstes vom 20. August 2004; Dienstes vom 20. August 2004;
Aufgrund des Gutachtens 38.153/2 des Staatsrates vom 14. März 2005; Aufgrund des Gutachtens 38.153/2 des Staatsrates vom 14. März 2005;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers des Auf Vorschlag Unseres Ministers der Justiz und Unseres Ministers des
Innern Innern
Haben Wir beschlossen und beschliessen Wir: Haben Wir beschlossen und beschliessen Wir:
Artikel 1 - Das Personalmitglied des Einsatzkaders eines lokalen Artikel 1 - Das Personalmitglied des Einsatzkaders eines lokalen
Polizeikorps, das ein Personalmitglied, das in der vom Generaldirektor Polizeikorps, das ein Personalmitglied, das in der vom Generaldirektor
des Personals aufgestellten Liste der Personalmitglieder der föderalen des Personals aufgestellten Liste der Personalmitglieder der föderalen
Polizei, die eine Verwaltungs- und logistische Funktion ausüben, Polizei, die eine Verwaltungs- und logistische Funktion ausüben,
aufgeführt ist, während eines Praktikums in einem lokalen Polizeikorps aufgeführt ist, während eines Praktikums in einem lokalen Polizeikorps
begleitet, erhält eine Zulage, deren Betrag dem in Artikel XI.III.25 begleitet, erhält eine Zulage, deren Betrag dem in Artikel XI.III.25
RSPol erwähnten Betrag entspricht, für jeden Tag, an dem er RSPol erwähnten Betrag entspricht, für jeden Tag, an dem er
tatsächlich als Praktikumsmentor aufgetreten ist. In diesem Rahmen tatsächlich als Praktikumsmentor aufgetreten ist. In diesem Rahmen
kann nur ein Personalmitglied pro Tag als Praktikumsmentor eines kann nur ein Personalmitglied pro Tag als Praktikumsmentor eines
begleiteten Personalmitglieds auftreten und dauert das Praktikum begleiteten Personalmitglieds auftreten und dauert das Praktikum
höchstens drei Monate. höchstens drei Monate.
Art. 2 - Die aufgrund von Artikel 1 gezahlte Zulage geht zu Lasten der Art. 2 - Die aufgrund von Artikel 1 gezahlte Zulage geht zu Lasten der
föderalen Polizei. Die Gemeinde oder die Mehrgemeindepolizeizone, der föderalen Polizei. Die Gemeinde oder die Mehrgemeindepolizeizone, der
der Praktikumsmentor angehört, zahlt als Arbeitgeber die geschuldeten der Praktikumsmentor angehört, zahlt als Arbeitgeber die geschuldeten
Beträge und beantragt dann nach Abschluss des Praktikums die Beträge und beantragt dann nach Abschluss des Praktikums die
Rückerstattung bei der föderalen Polizei. Rückerstattung bei der föderalen Polizei.
Art. 3 - Wenn ein lokales Polizeikorps vor dem 1. April 2007 ein in Art. 3 - Wenn ein lokales Polizeikorps vor dem 1. April 2007 ein in
der in Artikel 1 erwähnten Liste aufgeführtes Personalmitglied durch der in Artikel 1 erwähnten Liste aufgeführtes Personalmitglied durch
Mobilität einstellt, übernimmt die föderale Polizei dessen Gehalt, wie Mobilität einstellt, übernimmt die föderale Polizei dessen Gehalt, wie
in Artikel XI.I.3 Nr. 1 RSPol erwähnt, während der ersten sechs Monate in Artikel XI.I.3 Nr. 1 RSPol erwähnt, während der ersten sechs Monate
nach der Einsetzung. Die Gemeinde oder die Mehrgemeindepolizeizone nach der Einsetzung. Die Gemeinde oder die Mehrgemeindepolizeizone
zahlt als Arbeitgeber die geschuldeten Beträge und beantragt alle drei zahlt als Arbeitgeber die geschuldeten Beträge und beantragt alle drei
Monate die Rückerstattung bei der föderalen Polizei. Monate die Rückerstattung bei der föderalen Polizei.
Art. 4 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Januar 2005 wirksam. Art. 4 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Januar 2005 wirksam.
Art. 5 - Unser Minister der Justiz und Unser Minister des Innern sind, Art. 5 - Unser Minister der Justiz und Unser Minister des Innern sind,
jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 31. August 2005 Gegeben zu Brüssel, den 31. August 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 octobre 2005. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 19 oktober 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^