publié le 14 avril 2004
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions réglementaires du deuxième semestre de l'année 2003 modifiant la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994
19 MARS 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions réglementaires du deuxième semestre de l'année 2003 modifiant la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu les projets de traduction officielle en langue allemande - de l'arrêté royal du 28 septembre 2003 modifiant l'article 37bis de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, - de l'arrêté royal du 22 décembre 2003 modifiant l'article 37bis de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, établis par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1re et 2 du présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande : - de l'arrêté royal du 28 septembre 2003 modifiant l'article 37bis de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; - de l'arrêté royal du 22 décembre 2003 modifiant l'article 37bis de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994.
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 19 mars 2004.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL
Bijlage 1 - Annexe 1re FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT 28. SEPTEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung von Artikel 37bis des am 14.Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, insbesondere der Artikel 37bis § 1, eingefügt durch das Gesetz vom 21. Dezember 1997 und abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 7. August 1995, 16. April 1997, 30.Juni 1999, 29. Mai 2000, 8. Juni 2000, 11.
Dezember 2001, 14. Mai 2002, 16. Juli 2002 und 3. Dezember 2002, und 37ter, eingefügt durch das Gesetz vom 21. Dezember 1994;
Aufgrund der Stellungnahme der Haushaltskontrollkommission vom 21. Mai 2003;
Aufgrund der Stellungnahme des Gesundheitspflegeversicherungsausschusses vom 26. Mai 2003;
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 25. Juni 2003;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 7. Juli 2003;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass der Königliche Erlass zur Einfügung der betreffenden Leistungen in das Verzeichnis am 1. Mai 2003 wirksam wird; dass es daher im Interesse der Begünstigten wichtig ist, dass der vorliegende Königliche Erlass, durch den der Eigenanteil der Begünstigten festgelegt wird, so schnell wie möglich veröffentlicht wird;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - In Artikel 37bis § 1 Buchstabe D Nr. 2 des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, eingefügt durch das Gesetz vom 21.
Dezember 1997 und abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 11.
Dezember 2001, werden nach der Leistung 598942 die Leistungen 597704, 597726, 597741, 597763, 597785 und 597800 eingefügt.
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird mit 1. Mai 2003 wirksam.
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 28. September 2003 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit R. DEMOTTE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 mars 2004.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL
Bijlage 2 - Annexe 2 FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT 22. DEZEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung von Artikel 37bis des am 14.Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, insbesondere der Artikel 37bis § 1, eingefügt durch das Gesetz vom 21. Dezember 1994 und abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 7. August 1995, 16. April 1997, 30.Juni 1999, 29. Mai 2000, 8. Juni 2000, 11.
Dezember 2001, 14. Mai 2002, 16. Juli 2002 und 3. Dezember 2002, und 37ter ;
Aufgrund der Stellungnahme des Gesundheitspflegeversicherungsausschusses vom 20. Oktober 2003;
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 27. November 2003;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 18.
Dezember 2003;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass die Bestimmungen des vorliegenden Erlasses für bestimmte Kategorien von Sozialversicherten eine Erhöhung des Eigenanteils für Hausbesuche von Ärzten zur Folge haben, dass diese Massnahmen verhandelt worden sind und in eine nationale Vereinbarung Ärzte-Krankenkassen integriert worden sind und dass sie Teil eines Massnahmenpakets sind, dessen In-Kraft-Treten spätestens für den 1.
Januar 2004 vorgesehen ist; dass es unter diesen Umständen wichtig ist, die Einrichtungen, die mit der Anwendung dieser Massnahmen beauftragt sind, unverzüglich in Kenntnis zu setzen, um ihnen zu ermöglichen die diesbezüglich notwendigen Vorkehrungen zu treffen; dass vorliegender Erlass daher so schnell wie möglich ergehen und veröffentlicht werden muss;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Artikel 37bis § 1 Buchstabe B des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, eingefügt durch das Gesetz vom 21.
Dezember 1994 und abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 16. Juli 2002, wird wie folgt abgeändert: 1. Folgende Wörter werden gestrichen: « 24 Prozent der Honorare für die Leistung 102410, 26,65 Prozent der Honorare für die Leistung 102432, 23,03 Prozent der Honorare für die Leistung 102454, 26,31 Prozent der Honorare für die Leistung 102476, ».2. Folgende Bestimmung wird hinzugefügt: « Der Eigenanteil der Begünstigten wird für Besuche des Allgemeinmediziners, die unter den nachstehenden Nummern erwähnt sind, um einen Euro erhöht: 103110, 103213, 103235, 103316, 103331, 103353, 104112, 104134, 104156, 103132, 103412, 103434, 103515, 103530, 103552, 103913, 103935, 103950, 104355, 104510, 104532, 104554, 104576, 104650, 104215, 104230, 104252 und 104274. Die im vorhergehenden Absatz erwähnte Erhöhung von einem Euro wird jedoch nicht von Begünstigten geschuldet, die sich in einer der folgenden Situationen befinden: - Begünstigte, für die eine globale medizinische Akte eröffnet worden ist, - Begünstigte, für die der Versicherungsträger im Besitz des Nachweises ist, dass sie während des laufenden oder vorhergehenden Kalenderjahres die Bedingungen erfüllen, die in Artikel 2 Nr. 2 des Königlichen Erlasses vom 2. Juni 1998 zur Ausführung von Artikel 37 § 16bis des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung festgelegt worden sind, und dies seit dem Tag, an dem der vorerwähnte Versicherungsträger im Besitz dieses Nachweises ist, - Begünstigte, die älter als 75 Jahre sind, - Begünstigte, die jünger als 10 Jahre sind. » Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2004 in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 22. Dezember 2003 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit R. DEMOTTE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 mars 2004.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL