publié le 07 septembre 2002
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 29 janvier 2002 modifiant l'arrêté royal du 15 juin 1999 relatif à la politique de sécurité et de coordination à l'occasion des matches de football
19 JUIN 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 29 janvier 2002 modifiant l'arrêté royal du 15 juin 1999 relatif à la politique de sécurité et de coordination à l'occasion des matches de football
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 29 janvier 2002 modifiant l'arrêté royal du 15 juin 1999 relatif à la politique de sécurité et de coordination à l'occasion des matches de football, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 29 janvier 2002 modifiant l'arrêté royal du 15 juin 1999 relatif à la politique de sécurité et de coordination à l'occasion des matches de football.
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 19 juin 2002.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE
Annexe MINISTERIUM DES INNERN 29. JANUAR 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 15.Juni 1999 über die Sicherheits- und Koordinationspolitik anlässlich von Fussballspielen ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Gesetzes vom 21. Dezember 1998 über die Sicherheit bei Fussballspielen, insbesondere des Artikels 8;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Juni 1999 über die Sicherheits- und Koordinationspolitik anlässlich von Fussballspielen;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 5. September 2001;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 32.647/2 des Staatsrates vom 17. Dezember 2001;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - In den Königlichen Erlass vom 15. Juni 1999 über die Sicherheits- und Koordinationspolitik anlässlich von Fussballspielen wird ein Artikel 5bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: "Art. 5bis - Der Sicherheitsbeauftragte ist die Kontaktperson, die eigens dazu befugt ist, den Polizeidiensten, die die Aufrechterhaltung der Ordnung gewährleisten, sämtliche Informationen in Bezug auf die Sicherheit im Stadion zu übermitteln." Art. 2 - In den Königlichen Erlass vom 15. Juni 1999 über die Sicherheits- und Koordinationspolitik anlässlich von Fussballspielen wird ein Artikel 7bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: "Art. 7bis - Der Sicherheitsbeauftragte erhält eine Weiterbildung, die in einer jährlichen Anpassungsfortbildung besteht. Die jährliche Anpassungsfortbildung, deren Programm vom Minister des Innern gebilligt werden muss, dauert mindestens sechs Stunden. Sie wird vom Veranstalter gewährleistet und bezieht sich zumindest auf eventuelle Änderungen und Entwicklungen des Lehrstoffs, der Gegenstand der Grundausbildung ist." Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 29. Januar 2002 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Innern A. DUQUESNE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 19 juin 2002.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE