publié le 04 mai 2015
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 mars 2014 relatif à la détermination des biens, autres que de l'argent, qui en raison de leur caractère précieux ou de leurs natures spécifiques sont considérés comme pouvant faire l'objet d'une menace. - Traduction allemande
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
18 MARS 2015. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 mars 2014 relatif à la détermination des biens, autres que de l'argent, qui en raison de leur caractère précieux ou de leurs natures spécifiques sont considérés comme pouvant faire l'objet d'une menace. - Traduction allemande
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 18 mars 2015 modifiant l'arrêté royal du 18 mars 2014 relatif à la détermination des biens, autres que de l'argent, qui en raison de leur caractère précieux ou de leurs natures spécifiques sont considérés comme pouvant faire l'objet d'une menace (Moniteur belge du 27 mars 2015).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande à Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES 18. MÄRZ 2015 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 18.März 2014 zur Bestimmung der Güter, die kein Geld sind und die aufgrund ihres wertvollen Charakters oder ihrer Spezifität gefährdet sein können PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, Unser Gruß! Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten und besonderen Sicherheit, des Artikels 1 § 1 Absatz 1 Nr. 3 Buchstabe b), abgeändert durch das Gesetz vom 29. März 2012;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. März 2014 zur Bestimmung der Güter, die kein Geld sind und die aufgrund ihres wertvollen Charakters oder ihrer Spezifität gefährdet sein können;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 57.043/2 des Staatsrates vom 23. Februar 2015, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: Artikel 1 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 18. März 2014 zur Bestimmung der Güter, die kein Geld sind und die aufgrund ihres wertvollen Charakters oder ihrer Spezifität gefährdet sein können, wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt: "Unter Schmuck versteht man die Gegenstände, die ausschließlich als Körperschmuck dienen, insofern einer oder mehrere der folgenden Grundstoffe darin verarbeitet sind: Gold, Platin oder Edelsteine." Art. 2 - In Artikel 2 Nr. 4 desselben Erlasses werden die Wörter "vom Personal von bpost durchgeführt wird" durch die Wörter "vom Universalpostdiensteanbieter durchgeführt wird bei der Erbringung der Dienste für Einschreib- und Wertsendungen, die Teil des in Artikel 142 des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen erwähnten Universalpostdienstes sind" ersetzt.
Art. 3 - In Artikel 2 Nr. 5 desselben Erlasses werden die Wörter "der Gesamtwert der transportierten Güter den Betrag von 150.000 EUR nicht überschreitet und" aufgehoben.
Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 18. März 2015 PHILIPPE Von Königs wegen: Der Minister des Innern J. JAMBON