Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 18/03/2015
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 mars 2014 relatif à la détermination des biens, autres que de l'argent, qui en raison de leur caractère précieux ou de leurs natures spécifiques sont considérés comme pouvant faire l'objet d'une menace. - Traduction allemande "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 mars 2014 relatif à la détermination des biens, autres que de l'argent, qui en raison de leur caractère précieux ou de leurs natures spécifiques sont considérés comme pouvant faire l'objet d'une menace. - Traduction allemande Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 maart 2014 tot bepaling van de goederen, andere dan geld, die omwille van hun kostbaar karakter of hun bijzondere aard aan bedreiging onderhevig zijn. - Duitse vertaling
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 18 MARS 2015. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 mars 2014 relatif à la détermination des biens, autres que de l'argent, qui en raison de leur caractère précieux ou de leurs natures spécifiques sont considérés comme pouvant faire l'objet d'une menace. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 18 mars 2015 modifiant l'arrêté royal du 18 mars 2014 relatif à la détermination des biens, autres que de l'argent, qui en raison de leur caractère précieux ou de leurs natures spécifiques sont considérés comme pouvant faire l'objet d'une menace (Moniteur FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 18 MAART 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 maart 2014 tot bepaling van de goederen, andere dan geld, die omwille van hun kostbaar karakter of hun bijzondere aard aan bedreiging onderhevig zijn. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 maart 2015 tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 maart 2014 tot bepaling van de goederen, andere dan geld, die omwille van hun kostbaar karakter of hun bijzondere aard aan
belge du 27 mars 2015). bedreiging onderhevig zijn (Belgisch Staatsblad van 27 maart 2015).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
allemande à Malmedy. vertaling in Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
18. MÄRZ 2015 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 18. MÄRZ 2015 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 18. März 2014 zur Bestimmung der Güter, die kein Geld Erlasses vom 18. März 2014 zur Bestimmung der Güter, die kein Geld
sind und die aufgrund ihres wertvollen Charakters oder ihrer sind und die aufgrund ihres wertvollen Charakters oder ihrer
Spezifität gefährdet sein können Spezifität gefährdet sein können
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruß! Unser Gruß!
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten und Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten und
besonderen Sicherheit, des Artikels 1 § 1 Absatz 1 Nr. 3 Buchstabe b), besonderen Sicherheit, des Artikels 1 § 1 Absatz 1 Nr. 3 Buchstabe b),
abgeändert durch das Gesetz vom 29. März 2012; abgeändert durch das Gesetz vom 29. März 2012;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. März 2014 zur Bestimmung der Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. März 2014 zur Bestimmung der
Güter, die kein Geld sind und die aufgrund ihres wertvollen Charakters Güter, die kein Geld sind und die aufgrund ihres wertvollen Charakters
oder ihrer Spezifität gefährdet sein können; oder ihrer Spezifität gefährdet sein können;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 57.043/2 des Staatsrates vom 23. Februar Aufgrund des Gutachtens Nr. 57.043/2 des Staatsrates vom 23. Februar
2015, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am 2015, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern
Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: Haben Wir beschloßen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 18. März 2014 zur Artikel 1 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 18. März 2014 zur
Bestimmung der Güter, die kein Geld sind und die aufgrund ihres Bestimmung der Güter, die kein Geld sind und die aufgrund ihres
wertvollen Charakters oder ihrer Spezifität gefährdet sein können, wertvollen Charakters oder ihrer Spezifität gefährdet sein können,
wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt: wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt:
"Unter Schmuck versteht man die Gegenstände, die ausschließlich als "Unter Schmuck versteht man die Gegenstände, die ausschließlich als
Körperschmuck dienen, insofern einer oder mehrere der folgenden Körperschmuck dienen, insofern einer oder mehrere der folgenden
Grundstoffe darin verarbeitet sind: Gold, Platin oder Edelsteine." Grundstoffe darin verarbeitet sind: Gold, Platin oder Edelsteine."
Art. 2 - In Artikel 2 Nr. 4 desselben Erlasses werden die Wörter "vom Art. 2 - In Artikel 2 Nr. 4 desselben Erlasses werden die Wörter "vom
Personal von bpost durchgeführt wird" durch die Wörter "vom Personal von bpost durchgeführt wird" durch die Wörter "vom
Universalpostdiensteanbieter durchgeführt wird bei der Erbringung der Universalpostdiensteanbieter durchgeführt wird bei der Erbringung der
Dienste für Einschreib- und Wertsendungen, die Teil des in Artikel 142 Dienste für Einschreib- und Wertsendungen, die Teil des in Artikel 142
des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung bestimmter des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung bestimmter
öffentlicher Wirtschaftsunternehmen erwähnten Universalpostdienstes öffentlicher Wirtschaftsunternehmen erwähnten Universalpostdienstes
sind" ersetzt. sind" ersetzt.
Art. 3 - In Artikel 2 Nr. 5 desselben Erlasses werden die Wörter "der Art. 3 - In Artikel 2 Nr. 5 desselben Erlasses werden die Wörter "der
Gesamtwert der transportierten Güter den Betrag von 150.000 EUR nicht Gesamtwert der transportierten Güter den Betrag von 150.000 EUR nicht
überschreitet und" aufgehoben. überschreitet und" aufgehoben.
Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 18. März 2015 Gegeben zu Brüssel, den 18. März 2015
PHILIPPE PHILIPPE
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
J. JAMBON J. JAMBON
^