← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 mars 2014 relatif à la détermination des biens, autres que de l'argent, qui en raison de leur caractère précieux ou de leurs natures spécifiques sont considérés comme pouvant faire l'objet d'une menace. - Traduction allemande "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 mars 2014 relatif à la détermination des biens, autres que de l'argent, qui en raison de leur caractère précieux ou de leurs natures spécifiques sont considérés comme pouvant faire l'objet d'une menace. - Traduction allemande | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 maart 2014 tot bepaling van de goederen, andere dan geld, die omwille van hun kostbaar karakter of hun bijzondere aard aan bedreiging onderhevig zijn. - Duitse vertaling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 18 MARS 2015. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 mars 2014 relatif à la détermination des biens, autres que de l'argent, qui en raison de leur caractère précieux ou de leurs natures spécifiques sont considérés comme pouvant faire l'objet d'une menace. - Traduction allemande Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 18 mars 2015 modifiant l'arrêté royal du 18 mars 2014 relatif à la détermination des biens, autres que de l'argent, qui en raison de leur caractère précieux ou de leurs natures spécifiques sont considérés comme pouvant faire l'objet d'une menace (Moniteur | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 18 MAART 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 maart 2014 tot bepaling van de goederen, andere dan geld, die omwille van hun kostbaar karakter of hun bijzondere aard aan bedreiging onderhevig zijn. - Duitse vertaling De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 18 maart 2015 tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 maart 2014 tot bepaling van de goederen, andere dan geld, die omwille van hun kostbaar karakter of hun bijzondere aard aan |
belge du 27 mars 2015). | bedreiging onderhevig zijn (Belgisch Staatsblad van 27 maart 2015). |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
18. MÄRZ 2015 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 18. MÄRZ 2015 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 18. März 2014 zur Bestimmung der Güter, die kein Geld | Erlasses vom 18. März 2014 zur Bestimmung der Güter, die kein Geld |
sind und die aufgrund ihres wertvollen Charakters oder ihrer | sind und die aufgrund ihres wertvollen Charakters oder ihrer |
Spezifität gefährdet sein können | Spezifität gefährdet sein können |
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruß! | Unser Gruß! |
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten und | Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten und |
besonderen Sicherheit, des Artikels 1 § 1 Absatz 1 Nr. 3 Buchstabe b), | besonderen Sicherheit, des Artikels 1 § 1 Absatz 1 Nr. 3 Buchstabe b), |
abgeändert durch das Gesetz vom 29. März 2012; | abgeändert durch das Gesetz vom 29. März 2012; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. März 2014 zur Bestimmung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. März 2014 zur Bestimmung der |
Güter, die kein Geld sind und die aufgrund ihres wertvollen Charakters | Güter, die kein Geld sind und die aufgrund ihres wertvollen Charakters |
oder ihrer Spezifität gefährdet sein können; | oder ihrer Spezifität gefährdet sein können; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 57.043/2 des Staatsrates vom 23. Februar | Aufgrund des Gutachtens Nr. 57.043/2 des Staatsrates vom 23. Februar |
2015, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am | 2015, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am |
12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern |
Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: | Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 18. März 2014 zur | Artikel 1 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 18. März 2014 zur |
Bestimmung der Güter, die kein Geld sind und die aufgrund ihres | Bestimmung der Güter, die kein Geld sind und die aufgrund ihres |
wertvollen Charakters oder ihrer Spezifität gefährdet sein können, | wertvollen Charakters oder ihrer Spezifität gefährdet sein können, |
wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt: | wird durch einen Absatz mit folgendem Wortlaut ergänzt: |
"Unter Schmuck versteht man die Gegenstände, die ausschließlich als | "Unter Schmuck versteht man die Gegenstände, die ausschließlich als |
Körperschmuck dienen, insofern einer oder mehrere der folgenden | Körperschmuck dienen, insofern einer oder mehrere der folgenden |
Grundstoffe darin verarbeitet sind: Gold, Platin oder Edelsteine." | Grundstoffe darin verarbeitet sind: Gold, Platin oder Edelsteine." |
Art. 2 - In Artikel 2 Nr. 4 desselben Erlasses werden die Wörter "vom | Art. 2 - In Artikel 2 Nr. 4 desselben Erlasses werden die Wörter "vom |
Personal von bpost durchgeführt wird" durch die Wörter "vom | Personal von bpost durchgeführt wird" durch die Wörter "vom |
Universalpostdiensteanbieter durchgeführt wird bei der Erbringung der | Universalpostdiensteanbieter durchgeführt wird bei der Erbringung der |
Dienste für Einschreib- und Wertsendungen, die Teil des in Artikel 142 | Dienste für Einschreib- und Wertsendungen, die Teil des in Artikel 142 |
des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung bestimmter | des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung bestimmter |
öffentlicher Wirtschaftsunternehmen erwähnten Universalpostdienstes | öffentlicher Wirtschaftsunternehmen erwähnten Universalpostdienstes |
sind" ersetzt. | sind" ersetzt. |
Art. 3 - In Artikel 2 Nr. 5 desselben Erlasses werden die Wörter "der | Art. 3 - In Artikel 2 Nr. 5 desselben Erlasses werden die Wörter "der |
Gesamtwert der transportierten Güter den Betrag von 150.000 EUR nicht | Gesamtwert der transportierten Güter den Betrag von 150.000 EUR nicht |
überschreitet und" aufgehoben. | überschreitet und" aufgehoben. |
Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 18. März 2015 | Gegeben zu Brüssel, den 18. März 2015 |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
J. JAMBON | J. JAMBON |