Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 17 novembre 2000
publié le 12 décembre 2000

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 26 juin 2000 modifiant la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration et la loi du 12 novembre 1997 relative à la publicité de l'administration dans les provinces et les communes

source
ministere de l'interieur
numac
2000000915
pub.
12/12/2000
prom.
17/11/2000
ELI
eli/arrete/2000/11/17/2000000915/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

17 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 26 juin 2000Documents pertinents retrouvés type loi prom. 26/06/2000 pub. 15/07/2000 numac 2000000537 source ministere de l'interieur Loi modifiant la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration et la loi du 12 novembre 1997 relative à la publicité de l'administration dans les provinces et les communes fermer modifiant la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration et la loi du 12 novembre 1997 relative à la publicité de l'administration dans les provinces et les communes


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du 26 juin 2000Documents pertinents retrouvés type loi prom. 26/06/2000 pub. 15/07/2000 numac 2000000537 source ministere de l'interieur Loi modifiant la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration et la loi du 12 novembre 1997 relative à la publicité de l'administration dans les provinces et les communes fermer modifiant la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration et la loi du 12 novembre 1997 relative à la publicité de l'administration dans les provinces et les communes, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de la loi du 26 juin 2000Documents pertinents retrouvés type loi prom. 26/06/2000 pub. 15/07/2000 numac 2000000537 source ministere de l'interieur Loi modifiant la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration et la loi du 12 novembre 1997 relative à la publicité de l'administration dans les provinces et les communes fermer modifiant la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration et la loi du 12 novembre 1997 relative à la publicité de l'administration dans les provinces et les communes.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 17 novembre 2000.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

Bijlage - Annexe MINISTERIUM DES INNERN 26. JUNI 2000 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 11.April 1994 über die Öffentlichkeit der Verwaltung und des Gesetzes vom 12.

November 1997 über die Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen und Gemeinden ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.

KAPITEL II - Abänderungen des Gesetzes vom 11. April 1994 über die Öffentlichkeit der Verwaltung Art. 2 - Artikel 1 Absatz 2 des Gesetzes vom 11. April 1994 über die Öffentlichkeit der Verwaltung wird wie folgt ergänzt: « 4. Richtlinie 90/313/EWG: die Richtlinie 90/313/EWG des Rates vom 7.

Juni 1990 über den freien Zugang zu Informationen über die Umwelt, 5. Verwaltungsunterlage über die Umwelt: alle in Schrift-, Bild-, Ton- oder DV-Form vorliegenden Informationen über den Zustand der Gewässer, der Luft, des Bodens, der Tier- und Pflanzenwelt, der bewirtschafteten Bodenflächen und der natürlichen Lebensräume sowie über Tätigkeiten (einschliesslich solcher, von denen Belästigungen wie beispielsweise Lärm ausgehen) oder Massnahmen, die diesen Zustand beeinträchtigen oder beeinträchtigen können, und über Tätigkeiten oder Massnahmen zum Schutz dieser Umweltbereiche einschliesslich verwaltungstechnischer Massnahmen und Programme zum Umweltschutz.» Art. 3 - Artikel 6 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: 1. Ein Paragraph 2bis mit folgendem Wortlaut wird eingefügt: « § 2bis - Föderale Verwaltungsbehörden, die Verwaltungsunterlagen über die Umwelt besitzen, können sich nicht auf die in § 1 Nr.6 und in § 2 Nr. 2 erwähnten Ausnahmegründe berufen. » 2. Paragraph 5 wird durch folgenden Absatz ergänzt: « In Abweichung von Absatz 1 und Absatz 2 und in Anwendung von Artikel 3 § 4 der Richtlinie 90/313/EWG erteilt die föderale Verwaltungsbehörde, bei der ein Öffentlichkeitsantrag in bezug auf Verwaltungsunterlagen über die Umwelt, die sie besitzt, anhängig gemacht wird, in einer nicht verlängerbaren Frist von sechzig Tagen ab Empfang des Antrags eine ausdrückliche Antwort.Lehnt die föderale Verwaltungsbehörde den Antrag ab, teilt sie dem Antragsteller spätestens bei Ablauf dieser Frist die Gründe für ihren Beschluss mit.

Die Gründe müssen in jedem Fall zusammen mit dem Ablehnungsbeschluss mitgeteilt werden. » Art. 4 - In Artikel 8 § 2 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 25. Juni 1998, werden zwischen den Wörtern « aufgrund des vorliegenden Gesetzes, » und den Wörtern « kann er einen Antrag » die Wörter « der in Artikel 6 § 5 Absatz 3 erwähnte Fall eines ausdrücklichen Ablehnungsbeschlusses einbegriffen, » eingefügt.

KAPITEL III - Abänderungen des Gesetzes vom 12. November 1997 über die Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen und Gemeinden Art. 5 - Artikel 2 Absatz 2 des Gesetzes vom 12. November 1997 über die Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen und Gemeinden wird wie folgt ergänzt: « 4. Richtlinie 90/313/EWG: die Richtlinie 90/313/EWG des Rates vom 7.

Juni 1990 über den freien Zugang zu Informationen über die Umwelt, 5. Verwaltungsunterlage über die Umwelt: alle in Schrift-, Bild-, Ton- oder DV-Form vorliegenden Informationen über den Zustand der Gewässer, der Luft, des Bodens, der Tier- und Pflanzenwelt, der bewirtschafteten Bodenflächen und der natürlichen Lebensräume sowie über Tätigkeiten (einschliesslich solcher, von denen Belästigungen wie beispielsweise Lärm ausgehen) oder Massnahmen, die diesen Zustand beeinträchtigen oder beeinträchtigen können, und über Tätigkeiten oder Massnahmen zum Schutz dieser Umweltbereiche einschliesslich verwaltungstechnischer Massnahmen und Programme zum Umweltschutz.» Art. 6 - Artikel 7 desselben Gesetzes wird durch folgenden Absatz ergänzt: « In Abweichung von Absatz 3 und Absatz 4 und in Anwendung von Artikel 3 § 4 der Richtlinie 90/313/EWG erteilt die provinziale oder kommunale Verwaltungsbehörde, bei der ein Öffentlichkeitsantrag in bezug auf Verwaltungsunterlagen über die Umwelt, die sie besitzt, anhängig gemacht wird, in einer nicht verlängerbaren Frist von sechzig Tagen ab Empfang des Antrags eine ausdrückliche Antwort. Lehnt die provinziale oder kommunale Verwaltungsbehörde den Antrag ab, teilt sie dem Antragsteller spätestens bei Ablauf dieser Frist die Gründe für ihren Beschluss mit. Die Gründe müssen in jedem Fall zusammen mit dem Ablehnungsbeschluss mitgeteilt werden. » Art. 7 - In Artikel 9 § 1 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 25. Juni 1998, werden zwischen den Wörtern « aufgrund des vorliegenden Gesetzes, » und den Wörtern « kann er einen Antrag » die Wörter « der in Artikel 7 Absatz 5 erwähnte Fall eines ausdrücklichen Ablehnungsbeschlusses einbegriffen, » eingefügt.

KAPITEL IV - Inkrafttreten Art. 8 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.

Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgischen Staatsblatt veröffentlicht wird.

Gegeben zu Brüssel, den 26. Juni 2000 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Innern A. DUQUESNE Mit dem Staatssiegel versehen: Der Minister der Justiz M. VERWILGHEN Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 novembre 2000.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

^