Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 17/11/2000
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 26 juin 2000 modifiant la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration et la loi du 12 novembre 1997 relative à la publicité de l'administration dans les provinces et les communes "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 26 juin 2000 modifiant la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration et la loi du 12 novembre 1997 relative à la publicité de l'administration dans les provinces et les communes Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 26 juni 2000 tot wijziging van de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur en de wet van 12 november 1997 betreffende de openbaarheid van bestuur in de provincies en gemeenten
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
17 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 17 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de la loi du 26 juin 2000 modifiant la loi du 11 officiële Duitse vertaling van de wet van 26 juni 2000 tot wijziging
avril 1994 relative à la publicité de l'administration et la loi du 12 van de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur
novembre 1997 relative à la publicité de l'administration dans les en de wet van 12 november 1997 betreffende de openbaarheid van bestuur
provinces et les communes in de provincies en gemeenten
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 26
26 juin 2000 modifiant la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité juni 2000 tot wijziging van de wet van 11 april 1994 betreffende de
de l'administration et la loi du 12 novembre 1997 relative à la openbaarheid van bestuur en de wet van 12 november 1997 betreffende de
publicité de l'administration dans les provinces et les communes, openbaarheid van bestuur in de provincies en gemeenten, opgemaakt door
établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de la loi du 26 juin 2000 modifiant la vertaling van de wet van 26 juni 2000 tot wijziging van de wet van 11
loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration et la april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur en de wet van 12
loi du 12 novembre 1997 relative à la publicité de l'administration november 1997 betreffende de openbaarheid van bestuur in de provincies
dans les provinces et les communes. en gemeenten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 17 novembre 2000. Gegeven te Brussel, 17 november 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
26. JUNI 2000 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 11. April 1994 26. JUNI 2000 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 11. April 1994
über die Öffentlichkeit der Verwaltung und des Gesetzes vom 12. über die Öffentlichkeit der Verwaltung und des Gesetzes vom 12.
November 1997 über die Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen November 1997 über die Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen
und Gemeinden und Gemeinden
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es:
KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
KAPITEL II - Abänderungen des Gesetzes vom 11. April 1994 über die KAPITEL II - Abänderungen des Gesetzes vom 11. April 1994 über die
Öffentlichkeit der Verwaltung Öffentlichkeit der Verwaltung
Art. 2 - Artikel 1 Absatz 2 des Gesetzes vom 11. April 1994 über die Art. 2 - Artikel 1 Absatz 2 des Gesetzes vom 11. April 1994 über die
Öffentlichkeit der Verwaltung wird wie folgt ergänzt: Öffentlichkeit der Verwaltung wird wie folgt ergänzt:
« 4. Richtlinie 90/313/EWG: die Richtlinie 90/313/EWG des Rates vom 7. « 4. Richtlinie 90/313/EWG: die Richtlinie 90/313/EWG des Rates vom 7.
Juni 1990 über den freien Zugang zu Informationen über die Umwelt, Juni 1990 über den freien Zugang zu Informationen über die Umwelt,
5. Verwaltungsunterlage über die Umwelt: alle in Schrift-, Bild-, Ton- 5. Verwaltungsunterlage über die Umwelt: alle in Schrift-, Bild-, Ton-
oder DV-Form vorliegenden Informationen über den Zustand der Gewässer, oder DV-Form vorliegenden Informationen über den Zustand der Gewässer,
der Luft, des Bodens, der Tier- und Pflanzenwelt, der bewirtschafteten der Luft, des Bodens, der Tier- und Pflanzenwelt, der bewirtschafteten
Bodenflächen und der natürlichen Lebensräume sowie über Tätigkeiten Bodenflächen und der natürlichen Lebensräume sowie über Tätigkeiten
(einschliesslich solcher, von denen Belästigungen wie beispielsweise (einschliesslich solcher, von denen Belästigungen wie beispielsweise
Lärm ausgehen) oder Massnahmen, die diesen Zustand beeinträchtigen Lärm ausgehen) oder Massnahmen, die diesen Zustand beeinträchtigen
oder beeinträchtigen können, und über Tätigkeiten oder Massnahmen zum oder beeinträchtigen können, und über Tätigkeiten oder Massnahmen zum
Schutz dieser Umweltbereiche einschliesslich verwaltungstechnischer Schutz dieser Umweltbereiche einschliesslich verwaltungstechnischer
Massnahmen und Programme zum Umweltschutz. » Massnahmen und Programme zum Umweltschutz. »
Art. 3 - Artikel 6 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: Art. 3 - Artikel 6 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert:
1. Ein Paragraph 2bis mit folgendem Wortlaut wird eingefügt: 1. Ein Paragraph 2bis mit folgendem Wortlaut wird eingefügt:
« § 2bis - Föderale Verwaltungsbehörden, die Verwaltungsunterlagen « § 2bis - Föderale Verwaltungsbehörden, die Verwaltungsunterlagen
über die Umwelt besitzen, können sich nicht auf die in § 1 Nr. 6 und über die Umwelt besitzen, können sich nicht auf die in § 1 Nr. 6 und
in § 2 Nr. 2 erwähnten Ausnahmegründe berufen. » in § 2 Nr. 2 erwähnten Ausnahmegründe berufen. »
2. Paragraph 5 wird durch folgenden Absatz ergänzt: 2. Paragraph 5 wird durch folgenden Absatz ergänzt:
« In Abweichung von Absatz 1 und Absatz 2 und in Anwendung von Artikel « In Abweichung von Absatz 1 und Absatz 2 und in Anwendung von Artikel
3 § 4 der Richtlinie 90/313/EWG erteilt die föderale 3 § 4 der Richtlinie 90/313/EWG erteilt die föderale
Verwaltungsbehörde, bei der ein Öffentlichkeitsantrag in bezug auf Verwaltungsbehörde, bei der ein Öffentlichkeitsantrag in bezug auf
Verwaltungsunterlagen über die Umwelt, die sie besitzt, anhängig Verwaltungsunterlagen über die Umwelt, die sie besitzt, anhängig
gemacht wird, in einer nicht verlängerbaren Frist von sechzig Tagen ab gemacht wird, in einer nicht verlängerbaren Frist von sechzig Tagen ab
Empfang des Antrags eine ausdrückliche Antwort. Lehnt die föderale Empfang des Antrags eine ausdrückliche Antwort. Lehnt die föderale
Verwaltungsbehörde den Antrag ab, teilt sie dem Antragsteller Verwaltungsbehörde den Antrag ab, teilt sie dem Antragsteller
spätestens bei Ablauf dieser Frist die Gründe für ihren Beschluss mit. spätestens bei Ablauf dieser Frist die Gründe für ihren Beschluss mit.
Die Gründe müssen in jedem Fall zusammen mit dem Ablehnungsbeschluss Die Gründe müssen in jedem Fall zusammen mit dem Ablehnungsbeschluss
mitgeteilt werden. » mitgeteilt werden. »
Art. 4 - In Artikel 8 § 2 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert Art. 4 - In Artikel 8 § 2 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert
durch das Gesetz vom 25. Juni 1998, werden zwischen den Wörtern « durch das Gesetz vom 25. Juni 1998, werden zwischen den Wörtern «
aufgrund des vorliegenden Gesetzes, » und den Wörtern « kann er einen aufgrund des vorliegenden Gesetzes, » und den Wörtern « kann er einen
Antrag » die Wörter « der in Artikel 6 § 5 Absatz 3 erwähnte Fall Antrag » die Wörter « der in Artikel 6 § 5 Absatz 3 erwähnte Fall
eines ausdrücklichen Ablehnungsbeschlusses einbegriffen, » eingefügt. eines ausdrücklichen Ablehnungsbeschlusses einbegriffen, » eingefügt.
KAPITEL III - Abänderungen des Gesetzes vom 12. November 1997 über die KAPITEL III - Abänderungen des Gesetzes vom 12. November 1997 über die
Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen und Gemeinden Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen und Gemeinden
Art. 5 - Artikel 2 Absatz 2 des Gesetzes vom 12. November 1997 über Art. 5 - Artikel 2 Absatz 2 des Gesetzes vom 12. November 1997 über
die Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen und Gemeinden wird die Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen und Gemeinden wird
wie folgt ergänzt: wie folgt ergänzt:
« 4. Richtlinie 90/313/EWG: die Richtlinie 90/313/EWG des Rates vom 7. « 4. Richtlinie 90/313/EWG: die Richtlinie 90/313/EWG des Rates vom 7.
Juni 1990 über den freien Zugang zu Informationen über die Umwelt, Juni 1990 über den freien Zugang zu Informationen über die Umwelt,
5. Verwaltungsunterlage über die Umwelt: alle in Schrift-, Bild-, Ton- 5. Verwaltungsunterlage über die Umwelt: alle in Schrift-, Bild-, Ton-
oder DV-Form vorliegenden Informationen über den Zustand der Gewässer, oder DV-Form vorliegenden Informationen über den Zustand der Gewässer,
der Luft, des Bodens, der Tier- und Pflanzenwelt, der bewirtschafteten der Luft, des Bodens, der Tier- und Pflanzenwelt, der bewirtschafteten
Bodenflächen und der natürlichen Lebensräume sowie über Tätigkeiten Bodenflächen und der natürlichen Lebensräume sowie über Tätigkeiten
(einschliesslich solcher, von denen Belästigungen wie beispielsweise (einschliesslich solcher, von denen Belästigungen wie beispielsweise
Lärm ausgehen) oder Massnahmen, die diesen Zustand beeinträchtigen Lärm ausgehen) oder Massnahmen, die diesen Zustand beeinträchtigen
oder beeinträchtigen können, und über Tätigkeiten oder Massnahmen zum oder beeinträchtigen können, und über Tätigkeiten oder Massnahmen zum
Schutz dieser Umweltbereiche einschliesslich verwaltungstechnischer Schutz dieser Umweltbereiche einschliesslich verwaltungstechnischer
Massnahmen und Programme zum Umweltschutz. » Massnahmen und Programme zum Umweltschutz. »
Art. 6 - Artikel 7 desselben Gesetzes wird durch folgenden Absatz Art. 6 - Artikel 7 desselben Gesetzes wird durch folgenden Absatz
ergänzt: ergänzt:
« In Abweichung von Absatz 3 und Absatz 4 und in Anwendung von Artikel « In Abweichung von Absatz 3 und Absatz 4 und in Anwendung von Artikel
3 § 4 der Richtlinie 90/313/EWG erteilt die provinziale oder kommunale 3 § 4 der Richtlinie 90/313/EWG erteilt die provinziale oder kommunale
Verwaltungsbehörde, bei der ein Öffentlichkeitsantrag in bezug auf Verwaltungsbehörde, bei der ein Öffentlichkeitsantrag in bezug auf
Verwaltungsunterlagen über die Umwelt, die sie besitzt, anhängig Verwaltungsunterlagen über die Umwelt, die sie besitzt, anhängig
gemacht wird, in einer nicht verlängerbaren Frist von sechzig Tagen ab gemacht wird, in einer nicht verlängerbaren Frist von sechzig Tagen ab
Empfang des Antrags eine ausdrückliche Antwort. Lehnt die provinziale Empfang des Antrags eine ausdrückliche Antwort. Lehnt die provinziale
oder kommunale Verwaltungsbehörde den Antrag ab, teilt sie dem oder kommunale Verwaltungsbehörde den Antrag ab, teilt sie dem
Antragsteller spätestens bei Ablauf dieser Frist die Gründe für ihren Antragsteller spätestens bei Ablauf dieser Frist die Gründe für ihren
Beschluss mit. Die Gründe müssen in jedem Fall zusammen mit dem Beschluss mit. Die Gründe müssen in jedem Fall zusammen mit dem
Ablehnungsbeschluss mitgeteilt werden. » Ablehnungsbeschluss mitgeteilt werden. »
Art. 7 - In Artikel 9 § 1 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert Art. 7 - In Artikel 9 § 1 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert
durch das Gesetz vom 25. Juni 1998, werden zwischen den Wörtern « durch das Gesetz vom 25. Juni 1998, werden zwischen den Wörtern «
aufgrund des vorliegenden Gesetzes, » und den Wörtern « kann er einen aufgrund des vorliegenden Gesetzes, » und den Wörtern « kann er einen
Antrag » die Wörter « der in Artikel 7 Absatz 5 erwähnte Fall eines Antrag » die Wörter « der in Artikel 7 Absatz 5 erwähnte Fall eines
ausdrücklichen Ablehnungsbeschlusses einbegriffen, » eingefügt. ausdrücklichen Ablehnungsbeschlusses einbegriffen, » eingefügt.
KAPITEL IV - Inkrafttreten KAPITEL IV - Inkrafttreten
Art. 8 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 8 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgischen Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgischen Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 26. Juni 2000 Gegeben zu Brüssel, den 26. Juni 2000
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 novembre 2000. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 november 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^