← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 26 juin 2000 modifiant la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration et la loi du 12 novembre 1997 relative à la publicité de l'administration dans les provinces et les communes "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 26 juin 2000 modifiant la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration et la loi du 12 novembre 1997 relative à la publicité de l'administration dans les provinces et les communes | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 26 juni 2000 tot wijziging van de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur en de wet van 12 november 1997 betreffende de openbaarheid van bestuur in de provincies en gemeenten |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
17 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 17 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de la loi du 26 juin 2000 modifiant la loi du 11 | officiële Duitse vertaling van de wet van 26 juni 2000 tot wijziging |
avril 1994 relative à la publicité de l'administration et la loi du 12 | van de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur |
novembre 1997 relative à la publicité de l'administration dans les | en de wet van 12 november 1997 betreffende de openbaarheid van bestuur |
provinces et les communes | in de provincies en gemeenten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 26 |
26 juin 2000 modifiant la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité | juni 2000 tot wijziging van de wet van 11 april 1994 betreffende de |
de l'administration et la loi du 12 novembre 1997 relative à la | openbaarheid van bestuur en de wet van 12 november 1997 betreffende de |
publicité de l'administration dans les provinces et les communes, | openbaarheid van bestuur in de provincies en gemeenten, opgemaakt door |
établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat | de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de la loi du 26 juin 2000 modifiant la | vertaling van de wet van 26 juni 2000 tot wijziging van de wet van 11 |
loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration et la | april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur en de wet van 12 |
loi du 12 novembre 1997 relative à la publicité de l'administration | november 1997 betreffende de openbaarheid van bestuur in de provincies |
dans les provinces et les communes. | en gemeenten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 17 novembre 2000. | Gegeven te Brussel, 17 november 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
26. JUNI 2000 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 11. April 1994 | 26. JUNI 2000 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 11. April 1994 |
über die Öffentlichkeit der Verwaltung und des Gesetzes vom 12. | über die Öffentlichkeit der Verwaltung und des Gesetzes vom 12. |
November 1997 über die Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen | November 1997 über die Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen |
und Gemeinden | und Gemeinden |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: |
KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung | KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
KAPITEL II - Abänderungen des Gesetzes vom 11. April 1994 über die | KAPITEL II - Abänderungen des Gesetzes vom 11. April 1994 über die |
Öffentlichkeit der Verwaltung | Öffentlichkeit der Verwaltung |
Art. 2 - Artikel 1 Absatz 2 des Gesetzes vom 11. April 1994 über die | Art. 2 - Artikel 1 Absatz 2 des Gesetzes vom 11. April 1994 über die |
Öffentlichkeit der Verwaltung wird wie folgt ergänzt: | Öffentlichkeit der Verwaltung wird wie folgt ergänzt: |
« 4. Richtlinie 90/313/EWG: die Richtlinie 90/313/EWG des Rates vom 7. | « 4. Richtlinie 90/313/EWG: die Richtlinie 90/313/EWG des Rates vom 7. |
Juni 1990 über den freien Zugang zu Informationen über die Umwelt, | Juni 1990 über den freien Zugang zu Informationen über die Umwelt, |
5. Verwaltungsunterlage über die Umwelt: alle in Schrift-, Bild-, Ton- | 5. Verwaltungsunterlage über die Umwelt: alle in Schrift-, Bild-, Ton- |
oder DV-Form vorliegenden Informationen über den Zustand der Gewässer, | oder DV-Form vorliegenden Informationen über den Zustand der Gewässer, |
der Luft, des Bodens, der Tier- und Pflanzenwelt, der bewirtschafteten | der Luft, des Bodens, der Tier- und Pflanzenwelt, der bewirtschafteten |
Bodenflächen und der natürlichen Lebensräume sowie über Tätigkeiten | Bodenflächen und der natürlichen Lebensräume sowie über Tätigkeiten |
(einschliesslich solcher, von denen Belästigungen wie beispielsweise | (einschliesslich solcher, von denen Belästigungen wie beispielsweise |
Lärm ausgehen) oder Massnahmen, die diesen Zustand beeinträchtigen | Lärm ausgehen) oder Massnahmen, die diesen Zustand beeinträchtigen |
oder beeinträchtigen können, und über Tätigkeiten oder Massnahmen zum | oder beeinträchtigen können, und über Tätigkeiten oder Massnahmen zum |
Schutz dieser Umweltbereiche einschliesslich verwaltungstechnischer | Schutz dieser Umweltbereiche einschliesslich verwaltungstechnischer |
Massnahmen und Programme zum Umweltschutz. » | Massnahmen und Programme zum Umweltschutz. » |
Art. 3 - Artikel 6 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: | Art. 3 - Artikel 6 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: |
1. Ein Paragraph 2bis mit folgendem Wortlaut wird eingefügt: | 1. Ein Paragraph 2bis mit folgendem Wortlaut wird eingefügt: |
« § 2bis - Föderale Verwaltungsbehörden, die Verwaltungsunterlagen | « § 2bis - Föderale Verwaltungsbehörden, die Verwaltungsunterlagen |
über die Umwelt besitzen, können sich nicht auf die in § 1 Nr. 6 und | über die Umwelt besitzen, können sich nicht auf die in § 1 Nr. 6 und |
in § 2 Nr. 2 erwähnten Ausnahmegründe berufen. » | in § 2 Nr. 2 erwähnten Ausnahmegründe berufen. » |
2. Paragraph 5 wird durch folgenden Absatz ergänzt: | 2. Paragraph 5 wird durch folgenden Absatz ergänzt: |
« In Abweichung von Absatz 1 und Absatz 2 und in Anwendung von Artikel | « In Abweichung von Absatz 1 und Absatz 2 und in Anwendung von Artikel |
3 § 4 der Richtlinie 90/313/EWG erteilt die föderale | 3 § 4 der Richtlinie 90/313/EWG erteilt die föderale |
Verwaltungsbehörde, bei der ein Öffentlichkeitsantrag in bezug auf | Verwaltungsbehörde, bei der ein Öffentlichkeitsantrag in bezug auf |
Verwaltungsunterlagen über die Umwelt, die sie besitzt, anhängig | Verwaltungsunterlagen über die Umwelt, die sie besitzt, anhängig |
gemacht wird, in einer nicht verlängerbaren Frist von sechzig Tagen ab | gemacht wird, in einer nicht verlängerbaren Frist von sechzig Tagen ab |
Empfang des Antrags eine ausdrückliche Antwort. Lehnt die föderale | Empfang des Antrags eine ausdrückliche Antwort. Lehnt die föderale |
Verwaltungsbehörde den Antrag ab, teilt sie dem Antragsteller | Verwaltungsbehörde den Antrag ab, teilt sie dem Antragsteller |
spätestens bei Ablauf dieser Frist die Gründe für ihren Beschluss mit. | spätestens bei Ablauf dieser Frist die Gründe für ihren Beschluss mit. |
Die Gründe müssen in jedem Fall zusammen mit dem Ablehnungsbeschluss | Die Gründe müssen in jedem Fall zusammen mit dem Ablehnungsbeschluss |
mitgeteilt werden. » | mitgeteilt werden. » |
Art. 4 - In Artikel 8 § 2 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert | Art. 4 - In Artikel 8 § 2 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert |
durch das Gesetz vom 25. Juni 1998, werden zwischen den Wörtern « | durch das Gesetz vom 25. Juni 1998, werden zwischen den Wörtern « |
aufgrund des vorliegenden Gesetzes, » und den Wörtern « kann er einen | aufgrund des vorliegenden Gesetzes, » und den Wörtern « kann er einen |
Antrag » die Wörter « der in Artikel 6 § 5 Absatz 3 erwähnte Fall | Antrag » die Wörter « der in Artikel 6 § 5 Absatz 3 erwähnte Fall |
eines ausdrücklichen Ablehnungsbeschlusses einbegriffen, » eingefügt. | eines ausdrücklichen Ablehnungsbeschlusses einbegriffen, » eingefügt. |
KAPITEL III - Abänderungen des Gesetzes vom 12. November 1997 über die | KAPITEL III - Abänderungen des Gesetzes vom 12. November 1997 über die |
Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen und Gemeinden | Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen und Gemeinden |
Art. 5 - Artikel 2 Absatz 2 des Gesetzes vom 12. November 1997 über | Art. 5 - Artikel 2 Absatz 2 des Gesetzes vom 12. November 1997 über |
die Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen und Gemeinden wird | die Öffentlichkeit der Verwaltung in den Provinzen und Gemeinden wird |
wie folgt ergänzt: | wie folgt ergänzt: |
« 4. Richtlinie 90/313/EWG: die Richtlinie 90/313/EWG des Rates vom 7. | « 4. Richtlinie 90/313/EWG: die Richtlinie 90/313/EWG des Rates vom 7. |
Juni 1990 über den freien Zugang zu Informationen über die Umwelt, | Juni 1990 über den freien Zugang zu Informationen über die Umwelt, |
5. Verwaltungsunterlage über die Umwelt: alle in Schrift-, Bild-, Ton- | 5. Verwaltungsunterlage über die Umwelt: alle in Schrift-, Bild-, Ton- |
oder DV-Form vorliegenden Informationen über den Zustand der Gewässer, | oder DV-Form vorliegenden Informationen über den Zustand der Gewässer, |
der Luft, des Bodens, der Tier- und Pflanzenwelt, der bewirtschafteten | der Luft, des Bodens, der Tier- und Pflanzenwelt, der bewirtschafteten |
Bodenflächen und der natürlichen Lebensräume sowie über Tätigkeiten | Bodenflächen und der natürlichen Lebensräume sowie über Tätigkeiten |
(einschliesslich solcher, von denen Belästigungen wie beispielsweise | (einschliesslich solcher, von denen Belästigungen wie beispielsweise |
Lärm ausgehen) oder Massnahmen, die diesen Zustand beeinträchtigen | Lärm ausgehen) oder Massnahmen, die diesen Zustand beeinträchtigen |
oder beeinträchtigen können, und über Tätigkeiten oder Massnahmen zum | oder beeinträchtigen können, und über Tätigkeiten oder Massnahmen zum |
Schutz dieser Umweltbereiche einschliesslich verwaltungstechnischer | Schutz dieser Umweltbereiche einschliesslich verwaltungstechnischer |
Massnahmen und Programme zum Umweltschutz. » | Massnahmen und Programme zum Umweltschutz. » |
Art. 6 - Artikel 7 desselben Gesetzes wird durch folgenden Absatz | Art. 6 - Artikel 7 desselben Gesetzes wird durch folgenden Absatz |
ergänzt: | ergänzt: |
« In Abweichung von Absatz 3 und Absatz 4 und in Anwendung von Artikel | « In Abweichung von Absatz 3 und Absatz 4 und in Anwendung von Artikel |
3 § 4 der Richtlinie 90/313/EWG erteilt die provinziale oder kommunale | 3 § 4 der Richtlinie 90/313/EWG erteilt die provinziale oder kommunale |
Verwaltungsbehörde, bei der ein Öffentlichkeitsantrag in bezug auf | Verwaltungsbehörde, bei der ein Öffentlichkeitsantrag in bezug auf |
Verwaltungsunterlagen über die Umwelt, die sie besitzt, anhängig | Verwaltungsunterlagen über die Umwelt, die sie besitzt, anhängig |
gemacht wird, in einer nicht verlängerbaren Frist von sechzig Tagen ab | gemacht wird, in einer nicht verlängerbaren Frist von sechzig Tagen ab |
Empfang des Antrags eine ausdrückliche Antwort. Lehnt die provinziale | Empfang des Antrags eine ausdrückliche Antwort. Lehnt die provinziale |
oder kommunale Verwaltungsbehörde den Antrag ab, teilt sie dem | oder kommunale Verwaltungsbehörde den Antrag ab, teilt sie dem |
Antragsteller spätestens bei Ablauf dieser Frist die Gründe für ihren | Antragsteller spätestens bei Ablauf dieser Frist die Gründe für ihren |
Beschluss mit. Die Gründe müssen in jedem Fall zusammen mit dem | Beschluss mit. Die Gründe müssen in jedem Fall zusammen mit dem |
Ablehnungsbeschluss mitgeteilt werden. » | Ablehnungsbeschluss mitgeteilt werden. » |
Art. 7 - In Artikel 9 § 1 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert | Art. 7 - In Artikel 9 § 1 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert |
durch das Gesetz vom 25. Juni 1998, werden zwischen den Wörtern « | durch das Gesetz vom 25. Juni 1998, werden zwischen den Wörtern « |
aufgrund des vorliegenden Gesetzes, » und den Wörtern « kann er einen | aufgrund des vorliegenden Gesetzes, » und den Wörtern « kann er einen |
Antrag » die Wörter « der in Artikel 7 Absatz 5 erwähnte Fall eines | Antrag » die Wörter « der in Artikel 7 Absatz 5 erwähnte Fall eines |
ausdrücklichen Ablehnungsbeschlusses einbegriffen, » eingefügt. | ausdrücklichen Ablehnungsbeschlusses einbegriffen, » eingefügt. |
KAPITEL IV - Inkrafttreten | KAPITEL IV - Inkrafttreten |
Art. 8 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 8 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgischen Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgischen Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 26. Juni 2000 | Gegeben zu Brüssel, den 26. Juni 2000 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 17 novembre 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 17 november 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |