publié le 21 novembre 2006
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 23 mai 2006 modifiant les articles 78 et 79 du Code civil concernant la déclaration et les actes de décès
15 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 23 mai 2006Documents pertinents retrouvés type loi prom. 23/05/2006 pub. 03/07/2006 numac 2006009490 source service public federal justice Loi modifiant les articles 78 et 79 du Code civil concernant la déclaration et les actes de décès fermer modifiant les articles 78 et 79 du Code civil concernant la déclaration et les actes de décès
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du 23 mai 2006Documents pertinents retrouvés type loi prom. 23/05/2006 pub. 03/07/2006 numac 2006009490 source service public federal justice Loi modifiant les articles 78 et 79 du Code civil concernant la déclaration et les actes de décès fermer modifiant les articles 78 et 79 du Code civil concernant la déclaration et les actes de décès, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de la loi du 23 mai 2006Documents pertinents retrouvés type loi prom. 23/05/2006 pub. 03/07/2006 numac 2006009490 source service public federal justice Loi modifiant les articles 78 et 79 du Code civil concernant la déclaration et les actes de décès fermer modifiant les articles 78 et 79 du Code civil concernant la déclaration et les actes de décès.
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 15 septembre 2006.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL
Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ 23. MAI 2006 - Gesetz zur Abänderung der Artikel 78 und 79 des Zivilgesetzbuches betreffend die Todeserklärung und die Sterbeurkunden ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 78 des Zivilgesetzbuches wird durch folgende Bestimmung ersetzt: « Art. 78 - Die Sterbeurkunde wird vom Standesbeamten des Sterbeortes ausgefertigt, sobald ihm ein Totenschein von einem Verwandten des Verstorbenen oder einem Dritten, der die für die Erstellung der Urkunde erforderlichen Auskünfte erteilen kann, vorgelegt wird.
Der Totenschein wird von einem Arzt, der den Tod festgestellt hat, aufgesetzt. » Art. 3 - Artikel 79 desselben Gesetzbuches wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 1 werden die Wörter « der Erklärenden und, wenn sie verwandt sind, der Verwandtschaftsgrad » durch die Wörter « des Erklärenden und, wenn er mit dem Verstorbenen verwandt ist, der Verwandtschaftsgrad », ersetzt.2. Absatz 2 wird aufgehoben. Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 23. Mai 2006 ALBERT Von Königs wegen: Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX Mit dem Staatssiegel versehen: Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 septembre 2006.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL