Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 15 décembre 1999
publié le 05 février 2000

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales et réglementaires modifiant la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public

source
ministere de l'interieur
numac
1999000915
pub.
05/02/2000
prom.
15/12/1999
ELI
eli/arrete/1999/12/15/1999000915/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

15 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales et réglementaires modifiant la loi du 10 avril 1995Documents pertinents retrouvés type loi prom. 10/04/1995 pub. 17/04/2013 numac 2013000222 source service public federal interieur Loi relative à la redistribution du travail dans le secteur public. - Traduction allemande de dispositions modificatives fermer relative à la redistribution du travail dans le secteur public


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu les projets de traduction officielle en langue allemande - du chapitre IX de la loi du 22 mars 1999Documents pertinents retrouvés type loi prom. 22/03/1999 pub. 30/04/1999 numac 1999002040 source ministere de la fonction publique Loi portant diverses mesures en matière de fonction publique fermer portant diverses mesures en matière de fonction publique, - de l'arrêté royal du 1er juin 1999 pris en exécution de l'article 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995Documents pertinents retrouvés type loi prom. 10/04/1995 pub. 17/04/2013 numac 2013000222 source service public federal interieur Loi relative à la redistribution du travail dans le secteur public. - Traduction allemande de dispositions modificatives fermer relative à la redistribution du travail dans le secteur public, établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'Arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande : - du chapitre IX de la loi du 22 mars 1999Documents pertinents retrouvés type loi prom. 22/03/1999 pub. 30/04/1999 numac 1999002040 source ministere de la fonction publique Loi portant diverses mesures en matière de fonction publique fermer portant diverses mesures en matière de fonction publique; - de l'arrêté royal du 1er juin 1999 pris en exécution de l'article 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995Documents pertinents retrouvés type loi prom. 10/04/1995 pub. 17/04/2013 numac 2013000222 source service public federal interieur Loi relative à la redistribution du travail dans le secteur public. - Traduction allemande de dispositions modificatives fermer relative à la redistribution du travail dans le secteur public.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 15 décembre 1999.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

Annexe 1 - Bijlage 1 MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES 22. MÄRZ 1999 - Gesetz zur Festlegung verschiedener Massnahmen in Angelegenheiten des Öffentlichen Dienstes ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: (...) KAPITEL IX - Abänderung des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor Art. 21 - Artikel 3 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor wird wie folgt abgeändert: 1. Paragraph 2 Absatz 1 wird wie folgt ergänzt: « Wenn andere Regelungen in bezug auf vorzeitiges Ausscheiden oder auf Urlaubsarten vor der Pension auf die Personalmitglieder, die bereits ihren Antrag auf vorzeitiges Ausscheiden für die Hälfte der Arbeitszeit eingereicht haben oder auf die das vorzeitige Ausscheiden für die Hälfte der Arbeitszeit bereits anwendbar ist, zur Anwendung kommen können, haben diese das Recht, zu einer dieser anderen Regelungen überzugehen.» 2. Paragraph 3 wird durch folgenden Absatz ergänzt: « Vorbehaltlich besonderer Anwendungsmodalitäten sind die Ausführungsmassnahmen, die in dem in Absatz 1 erwähnten Königlichen Erlass enthalten sind, von Rechts wegen auf die Personalmitglieder der in Artikel 2 erwähnten öffentlichen Dienste anwendbar, ohne dass die Stellungnahmen angefragt oder die Vorschläge abgewartet werden müssen, die durch Gesetzes- oder Verordnungsbestimmungen vorgeschrieben sind. » Art. 22 - Artikel 4 § 3 Absatz 2 desselben Gesetzes wird aufgehoben.

Art. 23 - Artikel 7 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 20. Mai 1997, wird wie folgt abgeändert: 1. In § 1 werden die Wörter « während eines ununterbrochenen Zeitraums von mindestens einem Jahr » durch die Wörter « während eines Zeitraums von mindestens einem Jahr » ersetzt.2. Paragraph 4 wird durch folgenden Absatz ergänzt: « Vorbehaltlich besonderer Anwendungsmodalitäten sind die Ausführungsmassnahmen, die in dem in Absatz 1 erwähnten Königlichen Erlass enthalten sind, von Rechts wegen auf die Personalmitglieder der in vorliegendem Kapitel erwähnten öffentlichen Dienste anwendbar, ohne dass die Stellungnahmen angefragt oder die Vorschläge abgewartet werden müssen, die durch Gesetzes- oder Verordnungsbestimmungen vorgeschrieben sind.» Art. 24 - Artikel 11 § 3 desselben Gesetzes wird aufgehoben. (...) Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt veröffentlicht wird.

Gegeben zu Brüssel, den 22. März 1999 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Öffentlichen Dienstes A. FLAHAUT Mit dem Staatssiegel versehen: Der Minister der Justiz T. VAN PARYS Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 décembre 1999.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

Annexe 2 - Bijlage 2 MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES 1. JUNI 1999 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 27 § 3 des Gesetzes vom 10.April 1995 über die Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 27 § 3, ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997;

Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 26. April 1999;

Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 27.

April 1999;

Aufgrund des Protokolls Nr. 111/1 vom 19. Mai 1999 des Gemeinsamen Ausschusses für alle öffentlichen Dienste;

Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;

Aufgrund der Dringlichkeit;

In der Erwägung, dass die Regierung der Neuverteilung der Arbeit den Vorrang gibt, die in beträchtlichem Masse zur Schaffung von Arbeitsplätzen beiträgt;

In der Erwägung, dass es im Hinblick auf das reibungslose Funktionieren der Dienste wichtig ist, diese so schnell wie möglich über die Verlängerung oder Nichtverlängerung beider Massnahmen in bezug auf die Neuverteilung der Arbeit zu informieren, insbesondere was die Verpflichtung angeht, die Bediensteten, die eine der beiden Massnahmen wählen, zu ersetzen;

In der Erwägung, dass zusätzlich zu den verschiedenen Formen von Teilzeitarbeit, die durch den Königlichen Erlass vom 19. November 1998 über die den Personalmitgliedern der Staatsverwaltungen gewährten Urlaubsarten und Abwesenheiten festgelegt werden, dringend dafür gesorgt werden muss, die Rechtsgrundlage zu erhalten, die es den besagten Personalmitgliedern ermöglicht, in den Genuss der freiwilligen Viertagewoche und des vorzeitigen Ausscheidens für die Hälfte der Arbeitszeit zu kommen, da beide Massnahmen am 31. Dezember 1999 ablaufen;

Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - In Artikel 27 § 2 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor, abgeändert durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997, werden die Wörter « 31. Dezember 1999" und die Wörter « ab dem 1. Januar 2000" durch die Wörter « 31.

Dezember 2000" beziehungsweise « ab dem 1. Januar 2001" ersetzt.

Art. 2 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 1. Juni 1999 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Öffentlichen Dienstes A. FLAHAUT Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 décembre 1999.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

^