Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 15/12/1999
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales et réglementaires modifiant la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales et réglementaires modifiant la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke en reglementaire bepalingen tot wijziging van de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
15 DECEMBRE 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 15 DECEMBER 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de dispositions légales et réglementaires officiële Duitse vertaling van wettelijke en reglementaire bepalingen
modifiant la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du tot wijziging van de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling
travail dans le secteur public van de arbeid in de openbare sector
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu les projets de traduction officielle en langue allemande Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling
- du chapitre IX de la loi du 22 mars 1999 portant diverses mesures en - van hoofdstuk IX van de wet van 22 maart 1999 houdende diverse
matière de fonction publique, maatregelen inzake ambtenarenzaken,
- de l'arrêté royal du 1er juin 1999 pris en exécution de l'article - van het koninklijk besluit van 1 juni 1999 ter uitvoering van
27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995 betreffende de
travail dans le secteur public, herverdeling van de arbeid in de openbare sector,
établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
d'Arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du

Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2

présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande : gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling :
- du chapitre IX de la loi du 22 mars 1999 portant diverses mesures en - van hoofdstuk IX van de wet van 22 maart 1999 houdende diverse
matière de fonction publique; maatregelen inzake ambtenarenzaken;
- de l'arrêté royal du 1er juin 1999 pris en exécution de l'article - van het koninklijk besluit van 1 juni 1999 ter uitvoering van
27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du artikel 27, § 3, van de wet van 10 april 1995 betreffende de
travail dans le secteur public. herverdeling van de arbeid in de openbare sector.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 15 décembre 1999. Gegeven te Brussel, 15 december 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe 1 - Bijlage 1 Annexe 1 - Bijlage 1
MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES
22. MÄRZ 1999 - Gesetz zur Festlegung verschiedener Massnahmen in 22. MÄRZ 1999 - Gesetz zur Festlegung verschiedener Massnahmen in
Angelegenheiten des Öffentlichen Dienstes Angelegenheiten des Öffentlichen Dienstes
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es:
(...) (...)
KAPITEL IX - Abänderung des Gesetzes vom 10. April 1995 über die KAPITEL IX - Abänderung des Gesetzes vom 10. April 1995 über die
Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor
Art. 21 - Artikel 3 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Art. 21 - Artikel 3 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die
Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor wird wie folgt Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor wird wie folgt
abgeändert: abgeändert:
1. Paragraph 2 Absatz 1 wird wie folgt ergänzt: 1. Paragraph 2 Absatz 1 wird wie folgt ergänzt:
« Wenn andere Regelungen in bezug auf vorzeitiges Ausscheiden oder auf « Wenn andere Regelungen in bezug auf vorzeitiges Ausscheiden oder auf
Urlaubsarten vor der Pension auf die Personalmitglieder, die bereits Urlaubsarten vor der Pension auf die Personalmitglieder, die bereits
ihren Antrag auf vorzeitiges Ausscheiden für die Hälfte der ihren Antrag auf vorzeitiges Ausscheiden für die Hälfte der
Arbeitszeit eingereicht haben oder auf die das vorzeitige Ausscheiden Arbeitszeit eingereicht haben oder auf die das vorzeitige Ausscheiden
für die Hälfte der Arbeitszeit bereits anwendbar ist, zur Anwendung für die Hälfte der Arbeitszeit bereits anwendbar ist, zur Anwendung
kommen können, haben diese das Recht, zu einer dieser anderen kommen können, haben diese das Recht, zu einer dieser anderen
Regelungen überzugehen. » Regelungen überzugehen. »
2. Paragraph 3 wird durch folgenden Absatz ergänzt: 2. Paragraph 3 wird durch folgenden Absatz ergänzt:
« Vorbehaltlich besonderer Anwendungsmodalitäten sind die « Vorbehaltlich besonderer Anwendungsmodalitäten sind die
Ausführungsmassnahmen, die in dem in Absatz 1 erwähnten Königlichen Ausführungsmassnahmen, die in dem in Absatz 1 erwähnten Königlichen
Erlass enthalten sind, von Rechts wegen auf die Personalmitglieder der Erlass enthalten sind, von Rechts wegen auf die Personalmitglieder der
in Artikel 2 erwähnten öffentlichen Dienste anwendbar, ohne dass die in Artikel 2 erwähnten öffentlichen Dienste anwendbar, ohne dass die
Stellungnahmen angefragt oder die Vorschläge abgewartet werden müssen, Stellungnahmen angefragt oder die Vorschläge abgewartet werden müssen,
die durch Gesetzes- oder Verordnungsbestimmungen vorgeschrieben sind. die durch Gesetzes- oder Verordnungsbestimmungen vorgeschrieben sind.
» »
Art. 22 - Artikel 4 § 3 Absatz 2 desselben Gesetzes wird aufgehoben. Art. 22 - Artikel 4 § 3 Absatz 2 desselben Gesetzes wird aufgehoben.
Art. 23 - Artikel 7 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz Art. 23 - Artikel 7 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz
vom 20. Mai 1997, wird wie folgt abgeändert: vom 20. Mai 1997, wird wie folgt abgeändert:
1. In § 1 werden die Wörter « während eines ununterbrochenen Zeitraums 1. In § 1 werden die Wörter « während eines ununterbrochenen Zeitraums
von mindestens einem Jahr » durch die Wörter « während eines Zeitraums von mindestens einem Jahr » durch die Wörter « während eines Zeitraums
von mindestens einem Jahr » ersetzt. von mindestens einem Jahr » ersetzt.
2. Paragraph 4 wird durch folgenden Absatz ergänzt: 2. Paragraph 4 wird durch folgenden Absatz ergänzt:
« Vorbehaltlich besonderer Anwendungsmodalitäten sind die « Vorbehaltlich besonderer Anwendungsmodalitäten sind die
Ausführungsmassnahmen, die in dem in Absatz 1 erwähnten Königlichen Ausführungsmassnahmen, die in dem in Absatz 1 erwähnten Königlichen
Erlass enthalten sind, von Rechts wegen auf die Personalmitglieder der Erlass enthalten sind, von Rechts wegen auf die Personalmitglieder der
in vorliegendem Kapitel erwähnten öffentlichen Dienste anwendbar, ohne in vorliegendem Kapitel erwähnten öffentlichen Dienste anwendbar, ohne
dass die Stellungnahmen angefragt oder die Vorschläge abgewartet dass die Stellungnahmen angefragt oder die Vorschläge abgewartet
werden müssen, die durch Gesetzes- oder Verordnungsbestimmungen werden müssen, die durch Gesetzes- oder Verordnungsbestimmungen
vorgeschrieben sind. » vorgeschrieben sind. »
Art. 24 - Artikel 11 § 3 desselben Gesetzes wird aufgehoben. Art. 24 - Artikel 11 § 3 desselben Gesetzes wird aufgehoben.
(...) (...)
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 22. März 1999 Gegeben zu Brüssel, den 22. März 1999
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Öffentlichen Dienstes Der Minister des Öffentlichen Dienstes
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 décembre 1999. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 december 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe 2 - Bijlage 2 Annexe 2 - Bijlage 2
MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES MINISTERIUM DES ÖFFENTLICHEN DIENSTES
1. JUNI 1999 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 27 § 3 1. JUNI 1999 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 27 § 3
des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Arbeit im des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Arbeit im
öffentlichen Sektor öffentlichen Sektor
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der
Arbeit im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 27 § 3, Arbeit im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 27 § 3,
ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997; ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 26. April 1999; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 26. April 1999;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 27. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 27.
April 1999; April 1999;
Aufgrund des Protokolls Nr. 111/1 vom 19. Mai 1999 des Gemeinsamen Aufgrund des Protokolls Nr. 111/1 vom 19. Mai 1999 des Gemeinsamen
Ausschusses für alle öffentlichen Dienste; Ausschusses für alle öffentlichen Dienste;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass die Regierung der Neuverteilung der Arbeit den In der Erwägung, dass die Regierung der Neuverteilung der Arbeit den
Vorrang gibt, die in beträchtlichem Masse zur Schaffung von Vorrang gibt, die in beträchtlichem Masse zur Schaffung von
Arbeitsplätzen beiträgt; Arbeitsplätzen beiträgt;
In der Erwägung, dass es im Hinblick auf das reibungslose In der Erwägung, dass es im Hinblick auf das reibungslose
Funktionieren der Dienste wichtig ist, diese so schnell wie möglich Funktionieren der Dienste wichtig ist, diese so schnell wie möglich
über die Verlängerung oder Nichtverlängerung beider Massnahmen in über die Verlängerung oder Nichtverlängerung beider Massnahmen in
bezug auf die Neuverteilung der Arbeit zu informieren, insbesondere bezug auf die Neuverteilung der Arbeit zu informieren, insbesondere
was die Verpflichtung angeht, die Bediensteten, die eine der beiden was die Verpflichtung angeht, die Bediensteten, die eine der beiden
Massnahmen wählen, zu ersetzen; Massnahmen wählen, zu ersetzen;
In der Erwägung, dass zusätzlich zu den verschiedenen Formen von In der Erwägung, dass zusätzlich zu den verschiedenen Formen von
Teilzeitarbeit, die durch den Königlichen Erlass vom 19. November 1998 Teilzeitarbeit, die durch den Königlichen Erlass vom 19. November 1998
über die den Personalmitgliedern der Staatsverwaltungen gewährten über die den Personalmitgliedern der Staatsverwaltungen gewährten
Urlaubsarten und Abwesenheiten festgelegt werden, dringend dafür Urlaubsarten und Abwesenheiten festgelegt werden, dringend dafür
gesorgt werden muss, die Rechtsgrundlage zu erhalten, die es den gesorgt werden muss, die Rechtsgrundlage zu erhalten, die es den
besagten Personalmitgliedern ermöglicht, in den Genuss der besagten Personalmitgliedern ermöglicht, in den Genuss der
freiwilligen Viertagewoche und des vorzeitigen Ausscheidens für die freiwilligen Viertagewoche und des vorzeitigen Ausscheidens für die
Hälfte der Arbeitszeit zu kommen, da beide Massnahmen am 31. Dezember Hälfte der Arbeitszeit zu kommen, da beide Massnahmen am 31. Dezember
1999 ablaufen; 1999 ablaufen;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und aufgrund Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und aufgrund
der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 27 § 2 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Artikel 1 - In Artikel 27 § 2 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die
Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor, abgeändert durch das Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor, abgeändert durch das
Gesetz vom 3. Dezember 1997, werden die Wörter « 31. Dezember 1999" Gesetz vom 3. Dezember 1997, werden die Wörter « 31. Dezember 1999"
und die Wörter « ab dem 1. Januar 2000" durch die Wörter « 31. und die Wörter « ab dem 1. Januar 2000" durch die Wörter « 31.
Dezember 2000" beziehungsweise « ab dem 1. Januar 2001" ersetzt. Dezember 2000" beziehungsweise « ab dem 1. Januar 2001" ersetzt.
Art. 2 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für Art. 2 - Unsere Minister und Unsere Staatssekretäre sind, jeder für
seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 1. Juni 1999 Gegeben zu Brüssel, den 1. Juni 1999
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Öffentlichen Dienstes Der Minister des Öffentlichen Dienstes
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 décembre 1999. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 15 december 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^