Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 13 novembre 2003
publié le 08 janvier 2004

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 avril 2003 modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2002 portant exécution du Chapitre IIIbis du Titre III de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994

source
service public federal interieur
numac
2003000837
pub.
08/01/2004
prom.
13/11/2003
ELI
eli/arrete/2003/11/13/2003000837/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

13 NOVEMBRE 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 avril 2003 modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2002 portant exécution du Chapitre IIIbis du Titre III de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 avril 2003 modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2002 portant exécution du Chapitre IIIbis du Titre III de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 avril 2003 modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2002 portant exécution du Chapitre IIIbis du Titre III de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 13 novembre 2003.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT 8. APRIL 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 15.Juli 2002 zur Ausführung von Titel III Kapitel IIIbis des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung ALBERT II, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, Unser Gruss! Aufgrund des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, insbesondere des Kapitels IIIbis, eingefügt in Titel III durch das Gesetz vom 5.

Juni 2002;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2002 zur Ausführung von Titel III Kapitel IIIbis des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung;

Aufgrund von Artikel 15 des Gesetzes vom 25. April 1963 über die Verwaltung der Einrichtungen öffentlichen Interesses für soziale Sicherheit und Sozialfürsorge;

Aufgrund der Dringlichkeit;

Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 25. März 2003;

Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 3.

April 2003;

Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;

Aufgrund der Dringlichkeit;

In der Erwägung, dass vorliegender Erlass mit 1. Januar 2003 wirksam wird, ausgenommen Artikel 1, der mit 1. April 2003 wirksam wird; dass die Berücksichtigung des fakturierbaren Höchstbetrags für das Jahr 2003 beinhaltet, dass den Versicherungsträgern unverzüglich Anweisungen übermittelt werden müssen; dass es daher wichtig ist, dass vorliegender Erlass unverzüglich ergeht und veröffentlicht wird;

Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - In Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2002 zur Ausführung von Titel III Kapitel IIIbis des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung werden die Wörter « in den Anlagen Nr. 13, 13IMP, 13Z, 13YT, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 73 und 74 » durch die Wörter « in den Anlagen 1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 27 und 28 » ersetzt.

Art. 2 - In Artikel 6 desselben Königlichen Erlasses werden die Wörter « in Artikel 6 § 4 Absatz 1 Nr. 3 und 4 des Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Behindertenbeihilfen erwähnten Kategorien 3 und 4 » durch die Wörter « in Artikel 6 § 3 Absatz 1 Nr. 3, 4 und 5 des Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Behindertenbeihilfen erwähnten Kategorien 3, 4 und 5 » ersetzt.

Art. 3 - Artikel 10 § 2 desselben Königlichen Erlasses wird wie folgt abgeändert: - In Buchstabe c) wird der Verweis « Buchstabe E » durch den Verweis « Nr. 2 » ersetzt und werden die Wörter, « oder für eine in Artikel 7 § 1 Nr. 5 des vorerwähnten Verzeichnisses erwähnte Behandlung » gestrichen. - Buchstabe d) wird durch folgende Bestimmung ersetzt: « d) Er erfüllt die Bedingungen für die Bewilligung der aufgrund des Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Behindertenbeihilfen festgelegten Eingliederungsbeihilfe an Personen mit einer Behinderung, deren Selbständigkeitsgrad mindestens 12 Punkten entspricht. Personen, die die durch vorerwähnten Erlass auferlegte Einkommensbedingung nicht erfüllen, wohl aber die Abhängigkeitsbedingungen, werden berücksichtigt. » - Buchstabe e) wird durch folgende Bestimmung ersetzt: « e) Er erfüllt die Bedingungen für die Bewilligung der aufgrund des Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Behindertenbeihilfen festgelegten Beihilfe zur Unterstützung von Betagten an Personen mit einer Behinderung, deren Selbständigkeitsgrad mindestens 12 Punkten entspricht. Personen, die die durch vorerwähnten Erlass auferlegte Einkommensbedingung nicht erfüllen, wohl aber die Abhängigkeitsbedingungen, werden berücksichtigt. » - In Buchstabe g) werden die Wörter « eine Entschädigung wegen primärer Arbeitsunfähigkeit oder Invalidität » durch die Wörter « eine Invaliditätsentschädigung » ersetzt. - Buchstabe h) wird durch folgende Bestimmung ersetzt: « h) Er bezieht eine in Artikel 215bis oder 215ter des vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 3. Juli 1996 und in den Artikeln 9bis und 12ter des vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 20. Juli 1971 erwähnte pauschale Beihilfe für die Hilfe durch eine Drittperson. » - In Buchstabe i) werden zwischen den Wörtern « zwischen den Pflegeeinrichtungen und den Versicherungsträgern festgelegten Beträge bewilligt worden sind, » und den Wörtern « und Tage » die Wörter « Tage, für die der Betrag pro Pflegetag geschuldet wird bei einer Aufnahme in einer chirurgischen Tagesklinik, während deren eine Leistung erbracht wird, die in Anlage 3.6 (Liste A) zum Königlichen Erlass vom 25. April 2002 über die Festlegung und die Ausgleichung des Finanzmittelhaushalts der Krankenhäuser aufgeführt ist, » eingefügt.

Art. 4 - Artikel 19 Absatz 2 desselben Königlichen Erlasses wird wie folgt ergänzt: « Die eidesstattliche Erklärung entspricht dem Muster in Anlage I. » Art. 5 - In Artikel 23 desselben Königlichen Erlasses wird zwischen den Absätzen 1 und 2 folgender Absatz eingefügt: « Wird die eidesstattliche Erklärung in dem Jahr nach dem Jahr der Bewilligung des fakturierbaren Höchstbetrags eingereicht, werden alle Einkünfte des Jahres der Bewilligung des fakturierbaren Höchstbetrags berücksichtigt. » Art. 6 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Januar 2003, ausgenommen Artikel 1, der mit 1. April 2003 wirksam wird.

Art. 7 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 8. April 2003 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen F. VANDENBROUCKE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 novembre 2003.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^