Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/11/2003
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 avril 2003 modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2002 portant exécution du Chapitre IIIbis du Titre III de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 avril 2003 modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2002 portant exécution du Chapitre IIIbis du Titre III de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 april 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 juli 2002 tot uitvoering van Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
13 NOVEMBRE 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 13 NOVEMBER 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté royal du 8 avril 2003 modifiant officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 8 april 2003
l'arrêté royal du 15 juillet 2002 portant exécution du Chapitre IIIbis tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 juli 2002 tot
du Titre III de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de uitvoering van Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de wet betreffende
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en
santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 8 avril 2003 modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2002 besluit van 8 april 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van
portant exécution du Chapitre IIIbis du Titre III de la loi relative à 15 juli 2002 tot uitvoering van Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, opgemaakt
juillet 1994, établi par le Service central de traduction allemande door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het
auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 8 avril 2003 vertaling van het koninklijk besluit van 8 april 2003 tot wijziging
modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2002 portant exécution du van het koninklijk besluit van 15 juli 2002 tot uitvoering van
Chapitre IIIbis du Titre III de la loi relative à l'assurance Hoofdstuk IIIbis van Titel III van de wet betreffende de verplichte
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 novembre 2003. Gegeven te Brussel, 13 november 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT
8. APRIL 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 8. APRIL 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 15. Juli 2002 zur Ausführung von Titel III Kapitel IIIbis Erlasses vom 15. Juli 2002 zur Ausführung von Titel III Kapitel IIIbis
des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die
Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung
ALBERT II, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, ALBERT II, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruss! Unser Gruss!
Aufgrund des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Aufgrund des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die
Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, insbesondere Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, insbesondere
des Kapitels IIIbis, eingefügt in Titel III durch das Gesetz vom 5. des Kapitels IIIbis, eingefügt in Titel III durch das Gesetz vom 5.
Juni 2002; Juni 2002;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2002 zur Ausführung von Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2002 zur Ausführung von
Titel III Kapitel IIIbis des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes Titel III Kapitel IIIbis des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes
über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung; über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung;
Aufgrund von Artikel 15 des Gesetzes vom 25. April 1963 über die Aufgrund von Artikel 15 des Gesetzes vom 25. April 1963 über die
Verwaltung der Einrichtungen öffentlichen Interesses für soziale Verwaltung der Einrichtungen öffentlichen Interesses für soziale
Sicherheit und Sozialfürsorge; Sicherheit und Sozialfürsorge;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 25. März 2003; Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 25. März 2003;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 3. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 3.
April 2003; April 2003;
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass vorliegender Erlass mit 1. Januar 2003 wirksam In der Erwägung, dass vorliegender Erlass mit 1. Januar 2003 wirksam
wird, ausgenommen Artikel 1, der mit 1. April 2003 wirksam wird; dass wird, ausgenommen Artikel 1, der mit 1. April 2003 wirksam wird; dass
die Berücksichtigung des fakturierbaren Höchstbetrags für das Jahr die Berücksichtigung des fakturierbaren Höchstbetrags für das Jahr
2003 beinhaltet, dass den Versicherungsträgern unverzüglich 2003 beinhaltet, dass den Versicherungsträgern unverzüglich
Anweisungen übermittelt werden müssen; dass es daher wichtig ist, dass Anweisungen übermittelt werden müssen; dass es daher wichtig ist, dass
vorliegender Erlass unverzüglich ergeht und veröffentlicht wird; vorliegender Erlass unverzüglich ergeht und veröffentlicht wird;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der
Pensionen und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat Pensionen und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat
darüber beraten haben, darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2002 Artikel 1 - In Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 15. Juli 2002
zur Ausführung von Titel III Kapitel IIIbis des am 14. Juli 1994 zur Ausführung von Titel III Kapitel IIIbis des am 14. Juli 1994
koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und
Entschädigungspflichtversicherung werden die Wörter « in den Anlagen Entschädigungspflichtversicherung werden die Wörter « in den Anlagen
Nr. 13, 13IMP, 13Z, 13YT, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 73 und 74 » durch Nr. 13, 13IMP, 13Z, 13YT, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 73 und 74 » durch
die Wörter « in den Anlagen 1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 27 die Wörter « in den Anlagen 1, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 27
und 28 » ersetzt. und 28 » ersetzt.
Art. 2 - In Artikel 6 desselben Königlichen Erlasses werden die Wörter Art. 2 - In Artikel 6 desselben Königlichen Erlasses werden die Wörter
« in Artikel 6 § 4 Absatz 1 Nr. 3 und 4 des Gesetzes vom 27. Februar « in Artikel 6 § 4 Absatz 1 Nr. 3 und 4 des Gesetzes vom 27. Februar
1987 über die Behindertenbeihilfen erwähnten Kategorien 3 und 4 » 1987 über die Behindertenbeihilfen erwähnten Kategorien 3 und 4 »
durch die Wörter « in Artikel 6 § 3 Absatz 1 Nr. 3, 4 und 5 des durch die Wörter « in Artikel 6 § 3 Absatz 1 Nr. 3, 4 und 5 des
Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Behindertenbeihilfen erwähnten Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Behindertenbeihilfen erwähnten
Kategorien 3, 4 und 5 » ersetzt. Kategorien 3, 4 und 5 » ersetzt.
Art. 3 - Artikel 10 § 2 desselben Königlichen Erlasses wird wie folgt Art. 3 - Artikel 10 § 2 desselben Königlichen Erlasses wird wie folgt
abgeändert: abgeändert:
- In Buchstabe c) wird der Verweis « Buchstabe E » durch den Verweis « - In Buchstabe c) wird der Verweis « Buchstabe E » durch den Verweis «
Nr. 2 » ersetzt und werden die Wörter, « oder für eine in Artikel 7 § Nr. 2 » ersetzt und werden die Wörter, « oder für eine in Artikel 7 §
1 Nr. 5 des vorerwähnten Verzeichnisses erwähnte Behandlung » 1 Nr. 5 des vorerwähnten Verzeichnisses erwähnte Behandlung »
gestrichen. gestrichen.
- Buchstabe d) wird durch folgende Bestimmung ersetzt: - Buchstabe d) wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« d) Er erfüllt die Bedingungen für die Bewilligung der aufgrund des « d) Er erfüllt die Bedingungen für die Bewilligung der aufgrund des
Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Behindertenbeihilfen Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Behindertenbeihilfen
festgelegten Eingliederungsbeihilfe an Personen mit einer Behinderung, festgelegten Eingliederungsbeihilfe an Personen mit einer Behinderung,
deren Selbständigkeitsgrad mindestens 12 Punkten entspricht. Personen, deren Selbständigkeitsgrad mindestens 12 Punkten entspricht. Personen,
die die durch vorerwähnten Erlass auferlegte Einkommensbedingung nicht die die durch vorerwähnten Erlass auferlegte Einkommensbedingung nicht
erfüllen, wohl aber die Abhängigkeitsbedingungen, werden erfüllen, wohl aber die Abhängigkeitsbedingungen, werden
berücksichtigt. » berücksichtigt. »
- Buchstabe e) wird durch folgende Bestimmung ersetzt: - Buchstabe e) wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« e) Er erfüllt die Bedingungen für die Bewilligung der aufgrund des « e) Er erfüllt die Bedingungen für die Bewilligung der aufgrund des
Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Behindertenbeihilfen Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Behindertenbeihilfen
festgelegten Beihilfe zur Unterstützung von Betagten an Personen mit festgelegten Beihilfe zur Unterstützung von Betagten an Personen mit
einer Behinderung, deren Selbständigkeitsgrad mindestens 12 Punkten einer Behinderung, deren Selbständigkeitsgrad mindestens 12 Punkten
entspricht. Personen, die die durch vorerwähnten Erlass auferlegte entspricht. Personen, die die durch vorerwähnten Erlass auferlegte
Einkommensbedingung nicht erfüllen, wohl aber die Einkommensbedingung nicht erfüllen, wohl aber die
Abhängigkeitsbedingungen, werden berücksichtigt. » Abhängigkeitsbedingungen, werden berücksichtigt. »
- In Buchstabe g) werden die Wörter « eine Entschädigung wegen - In Buchstabe g) werden die Wörter « eine Entschädigung wegen
primärer Arbeitsunfähigkeit oder Invalidität » durch die Wörter « eine primärer Arbeitsunfähigkeit oder Invalidität » durch die Wörter « eine
Invaliditätsentschädigung » ersetzt. Invaliditätsentschädigung » ersetzt.
- Buchstabe h) wird durch folgende Bestimmung ersetzt: - Buchstabe h) wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« h) Er bezieht eine in Artikel 215bis oder 215ter des vorerwähnten « h) Er bezieht eine in Artikel 215bis oder 215ter des vorerwähnten
Königlichen Erlasses vom 3. Juli 1996 und in den Artikeln 9bis und Königlichen Erlasses vom 3. Juli 1996 und in den Artikeln 9bis und
12ter des vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 20. Juli 1971 erwähnte 12ter des vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 20. Juli 1971 erwähnte
pauschale Beihilfe für die Hilfe durch eine Drittperson. » pauschale Beihilfe für die Hilfe durch eine Drittperson. »
- In Buchstabe i) werden zwischen den Wörtern « zwischen den - In Buchstabe i) werden zwischen den Wörtern « zwischen den
Pflegeeinrichtungen und den Versicherungsträgern festgelegten Beträge Pflegeeinrichtungen und den Versicherungsträgern festgelegten Beträge
bewilligt worden sind, » und den Wörtern « und Tage » die Wörter « bewilligt worden sind, » und den Wörtern « und Tage » die Wörter «
Tage, für die der Betrag pro Pflegetag geschuldet wird bei einer Tage, für die der Betrag pro Pflegetag geschuldet wird bei einer
Aufnahme in einer chirurgischen Tagesklinik, während deren eine Aufnahme in einer chirurgischen Tagesklinik, während deren eine
Leistung erbracht wird, die in Anlage 3.6 (Liste A) zum Königlichen Leistung erbracht wird, die in Anlage 3.6 (Liste A) zum Königlichen
Erlass vom 25. April 2002 über die Festlegung und die Ausgleichung des Erlass vom 25. April 2002 über die Festlegung und die Ausgleichung des
Finanzmittelhaushalts der Krankenhäuser aufgeführt ist, » eingefügt. Finanzmittelhaushalts der Krankenhäuser aufgeführt ist, » eingefügt.
Art. 4 - Artikel 19 Absatz 2 desselben Königlichen Erlasses wird wie Art. 4 - Artikel 19 Absatz 2 desselben Königlichen Erlasses wird wie
folgt ergänzt: folgt ergänzt:
« Die eidesstattliche Erklärung entspricht dem Muster in Anlage I. » « Die eidesstattliche Erklärung entspricht dem Muster in Anlage I. »
Art. 5 - In Artikel 23 desselben Königlichen Erlasses wird zwischen Art. 5 - In Artikel 23 desselben Königlichen Erlasses wird zwischen
den Absätzen 1 und 2 folgender Absatz eingefügt: den Absätzen 1 und 2 folgender Absatz eingefügt:
« Wird die eidesstattliche Erklärung in dem Jahr nach dem Jahr der « Wird die eidesstattliche Erklärung in dem Jahr nach dem Jahr der
Bewilligung des fakturierbaren Höchstbetrags eingereicht, werden alle Bewilligung des fakturierbaren Höchstbetrags eingereicht, werden alle
Einkünfte des Jahres der Bewilligung des fakturierbaren Höchstbetrags Einkünfte des Jahres der Bewilligung des fakturierbaren Höchstbetrags
berücksichtigt. » berücksichtigt. »
Art. 6 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Januar 2003, Art. 6 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Januar 2003,
ausgenommen Artikel 1, der mit 1. April 2003 wirksam wird. ausgenommen Artikel 1, der mit 1. April 2003 wirksam wird.
Art. 7 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen Art. 7 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen
ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 8. April 2003 Gegeben zu Brüssel, den 8. April 2003
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 novembre 2003. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 november 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^