Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 13 février 2007
publié le 19 mars 2007

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 28 décembre 2006 modifiant la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, et la loi sur la fonction de police

source
service public federal interieur
numac
2007000121
pub.
19/03/2007
prom.
13/02/2007
ELI
eli/arrete/2007/02/13/2007000121/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

13 FEVRIER 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 28 décembre 2006Documents pertinents retrouvés type loi prom. 28/12/2006 pub. 22/01/2007 numac 2007000024 source service public federal justice et service public federal interieur Loi modifiant la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, et la loi sur la fonction de police fermer modifiant la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, et la loi sur la fonction de police


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du 28 décembre 2006Documents pertinents retrouvés type loi prom. 28/12/2006 pub. 22/01/2007 numac 2007000024 source service public federal justice et service public federal interieur Loi modifiant la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, et la loi sur la fonction de police fermer modifiant la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, et la loi sur la fonction de police, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de la loi du 28 décembre 2006Documents pertinents retrouvés type loi prom. 28/12/2006 pub. 22/01/2007 numac 2007000024 source service public federal justice et service public federal interieur Loi modifiant la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, et la loi sur la fonction de police fermer modifiant la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, et la loi sur la fonction de police.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 13 février 2007.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES 28. DEZEMBER 2006 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 7.Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes und des Gesetzes über das Polizeiamt ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: TITEL I - Allgemeine Bestimmung Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.

TITEL II - Abänderungen des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes Art. 2 - Artikel 118 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes wird wie folgt abgeändert: 1. Absatz 1 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: « Art.118 - Vorbehaltlich der Anwendung von Artikel 138 § 1 Nr. 3 und 4 besteht der Verwaltungs- und Logistikkader aus Personalmitgliedern, die über keine verwaltungs- oder gerichtspolizeilichen Befugnisse verfügen. » 2. Absatz 4 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: « Personalmitglieder des Verwaltungs- und Logistikkaders, mit Ausnahme der in Artikel 138 § 1 Nr.3 und 4 erwähnten Personalmitglieder, dürfen keine Polizeiaufträge ausführen. » Art. 3 - Artikel 138 desselben Gesetzes wird durch folgende Bestimmung ersetzt: « Art. 138 - § 1 - Die Eigenschaft eines Gerichtspolizeioffiziers, Hilfsbeamter des Prokurators des Königs, haben inne: 1. Polizeibeamte, die im Offizierskader oder im Kader des Personals im mittleren Dienst ernannt sind, 2.Polizeibeamte, die die vom König festgelegten Funktionen ausüben und die von Ihm festgelegten Bedingungen erfüllen, 3. für die Ausführung polizeitechnischer und -wissenschaftlicher Aufträge, Mitglieder des Verwaltungs- und Logistikkaders, die mindestens einen Dienstgrad der Stufe B innehaben und die vom Generaldirektor der Generaldirektion der Gerichtspolizei der föderalen Polizei bestimmt worden sind, um diese Aufträge auszuführen, 4.für die Ausführung der in Artikel 90ter § 1 Absatz 1 des Strafprozessgesetzbuches erwähnte Überwachungsmassnahme, Mitglieder des Verwaltungs- und Logistikkaders, die wegen ihrer besonderen, aufgrund ihrer Blindheit oder Sehbehinderung entwickelten Hörfähigkeit angeworben werden, um diese Massnahme auszuführen. § 2 - Um ihr Amt ausüben zu können, legen die in § 1 Nr. 3 und 4 erwähnten Personalmitglieder vor dem Generaldirektor der Generaldirektion der Gerichtspolizei der föderalen Polizei einen Eid mit folgendem Wortlaut ab: « Ich schwöre Treue dem König, Gehorsam der Verfassung und den Gesetzen des belgischen Volkes sowie das mir aufgetragene Amt treu wahrzunehmen. » Sie sind befugt, ihre Aufträge auf dem gesamten Gebiet des Königreichs zu erfüllen.

Die von ihnen durchgeführten Ermittlungen und Feststellungen sind Gegenstand von Protokollen. » TITEL III - Abänderung des Gesetzes über das Polizeiamt Art. 4 - In Artikel 53bis des Gesetzes über das Polizeiamt werden zwischen dem Wort « Polizeihilfsbedienstete » und dem Wort « Polizeibeamten » die Wörter « sowie die in Artikel 138 § 1 Nr. 3 und 4 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes erwähnten Personalmitglieder » eingefügt.

TITEL IV - Schlussbestimmung Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.

Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.

Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 28. Dezember 2006 ALBERT Von Königs wegen: Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX Der Minister des Innern P. DEWAEL Mit dem Staatssiegel versehen: Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 février 2007.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^