Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 13/02/2007
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 28 décembre 2006 modifiant la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, et la loi sur la fonction de police "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 28 décembre 2006 modifiant la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, et la loi sur la fonction de police Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 28 december 2006 tot wijziging van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, en van de wet op het politieambt
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
13 FEVRIER 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 13 FEBRUARI 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de la loi du 28 décembre 2006 modifiant la loi du officiële Duitse vertaling van de wet van 28 december 2006 tot
7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à wijziging van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een
deux niveaux, et la loi sur la fonction de police geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, en van de
wet op het politieambt
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 28
28 décembre 2006 modifiant la loi du 7 décembre 1998 organisant un december 2006 tot wijziging van de wet van 7 december 1998 tot
service de police intégré, structuré à deux niveaux, et la loi sur la organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op
fonction de police, établi par le Service central de traduction twee niveaus, en van de wet op het politieambt, opgemaakt door de
allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de la loi du 28 décembre 2006 modifiant vertaling van de wet van 28 december 2006 tot wijziging van de wet van
la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst,
structuré à deux niveaux, et la loi sur la fonction de police. gestructureerd op twee niveaus, en van de wet op het politieambt.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 13 février 2007. Gegeven te Brussel, 13 februari 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ UND FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST
INNERES INNERES
28. DEZEMBER 2006 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 7. Dezember 28. DEZEMBER 2006 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 7. Dezember
1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten
integrierten Polizeidienstes und des Gesetzes über das Polizeiamt integrierten Polizeidienstes und des Gesetzes über das Polizeiamt
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
TITEL I - Allgemeine Bestimmung TITEL I - Allgemeine Bestimmung
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
TITEL II - Abänderungen des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur TITEL II - Abänderungen des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur
Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten
Polizeidienstes Polizeidienstes
Art. 2 - Artikel 118 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Art. 2 - Artikel 118 des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur
Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten
Polizeidienstes wird wie folgt abgeändert: Polizeidienstes wird wie folgt abgeändert:
1. Absatz 1 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: 1. Absatz 1 wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« Art. 118 - Vorbehaltlich der Anwendung von Artikel 138 § 1 Nr. 3 und « Art. 118 - Vorbehaltlich der Anwendung von Artikel 138 § 1 Nr. 3 und
4 besteht der Verwaltungs- und Logistikkader aus Personalmitgliedern, 4 besteht der Verwaltungs- und Logistikkader aus Personalmitgliedern,
die über keine verwaltungs- oder gerichtspolizeilichen Befugnisse die über keine verwaltungs- oder gerichtspolizeilichen Befugnisse
verfügen. » verfügen. »
2. Absatz 4 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: 2. Absatz 4 wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« Personalmitglieder des Verwaltungs- und Logistikkaders, mit Ausnahme « Personalmitglieder des Verwaltungs- und Logistikkaders, mit Ausnahme
der in Artikel 138 § 1 Nr. 3 und 4 erwähnten Personalmitglieder, der in Artikel 138 § 1 Nr. 3 und 4 erwähnten Personalmitglieder,
dürfen keine Polizeiaufträge ausführen. » dürfen keine Polizeiaufträge ausführen. »
Art. 3 - Artikel 138 desselben Gesetzes wird durch folgende Bestimmung Art. 3 - Artikel 138 desselben Gesetzes wird durch folgende Bestimmung
ersetzt: ersetzt:
« Art. 138 - § 1 - Die Eigenschaft eines Gerichtspolizeioffiziers, « Art. 138 - § 1 - Die Eigenschaft eines Gerichtspolizeioffiziers,
Hilfsbeamter des Prokurators des Königs, haben inne: Hilfsbeamter des Prokurators des Königs, haben inne:
1. Polizeibeamte, die im Offizierskader oder im Kader des Personals im 1. Polizeibeamte, die im Offizierskader oder im Kader des Personals im
mittleren Dienst ernannt sind, mittleren Dienst ernannt sind,
2. Polizeibeamte, die die vom König festgelegten Funktionen ausüben 2. Polizeibeamte, die die vom König festgelegten Funktionen ausüben
und die von Ihm festgelegten Bedingungen erfüllen, und die von Ihm festgelegten Bedingungen erfüllen,
3. für die Ausführung polizeitechnischer und -wissenschaftlicher 3. für die Ausführung polizeitechnischer und -wissenschaftlicher
Aufträge, Mitglieder des Verwaltungs- und Logistikkaders, die Aufträge, Mitglieder des Verwaltungs- und Logistikkaders, die
mindestens einen Dienstgrad der Stufe B innehaben und die vom mindestens einen Dienstgrad der Stufe B innehaben und die vom
Generaldirektor der Generaldirektion der Gerichtspolizei der föderalen Generaldirektor der Generaldirektion der Gerichtspolizei der föderalen
Polizei bestimmt worden sind, um diese Aufträge auszuführen, Polizei bestimmt worden sind, um diese Aufträge auszuführen,
4. für die Ausführung der in Artikel 90ter § 1 Absatz 1 des 4. für die Ausführung der in Artikel 90ter § 1 Absatz 1 des
Strafprozessgesetzbuches erwähnte Überwachungsmassnahme, Mitglieder Strafprozessgesetzbuches erwähnte Überwachungsmassnahme, Mitglieder
des Verwaltungs- und Logistikkaders, die wegen ihrer besonderen, des Verwaltungs- und Logistikkaders, die wegen ihrer besonderen,
aufgrund ihrer Blindheit oder Sehbehinderung entwickelten Hörfähigkeit aufgrund ihrer Blindheit oder Sehbehinderung entwickelten Hörfähigkeit
angeworben werden, um diese Massnahme auszuführen. angeworben werden, um diese Massnahme auszuführen.
§ 2 - Um ihr Amt ausüben zu können, legen die in § 1 Nr. 3 und 4 § 2 - Um ihr Amt ausüben zu können, legen die in § 1 Nr. 3 und 4
erwähnten Personalmitglieder vor dem Generaldirektor der erwähnten Personalmitglieder vor dem Generaldirektor der
Generaldirektion der Gerichtspolizei der föderalen Polizei einen Eid Generaldirektion der Gerichtspolizei der föderalen Polizei einen Eid
mit folgendem Wortlaut ab: mit folgendem Wortlaut ab:
« Ich schwöre Treue dem König, Gehorsam der Verfassung und den « Ich schwöre Treue dem König, Gehorsam der Verfassung und den
Gesetzen des belgischen Volkes sowie das mir aufgetragene Amt treu Gesetzen des belgischen Volkes sowie das mir aufgetragene Amt treu
wahrzunehmen. » wahrzunehmen. »
Sie sind befugt, ihre Aufträge auf dem gesamten Gebiet des Königreichs Sie sind befugt, ihre Aufträge auf dem gesamten Gebiet des Königreichs
zu erfüllen. zu erfüllen.
Die von ihnen durchgeführten Ermittlungen und Feststellungen sind Die von ihnen durchgeführten Ermittlungen und Feststellungen sind
Gegenstand von Protokollen. » Gegenstand von Protokollen. »
TITEL III - Abänderung des Gesetzes über das Polizeiamt TITEL III - Abänderung des Gesetzes über das Polizeiamt
Art. 4 - In Artikel 53bis des Gesetzes über das Polizeiamt werden Art. 4 - In Artikel 53bis des Gesetzes über das Polizeiamt werden
zwischen dem Wort « Polizeihilfsbedienstete » und dem Wort « zwischen dem Wort « Polizeihilfsbedienstete » und dem Wort «
Polizeibeamten » die Wörter « sowie die in Artikel 138 § 1 Nr. 3 und 4 Polizeibeamten » die Wörter « sowie die in Artikel 138 § 1 Nr. 3 und 4
des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei
Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes erwähnten Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes erwähnten
Personalmitglieder » eingefügt. Personalmitglieder » eingefügt.
TITEL IV - Schlussbestimmung TITEL IV - Schlussbestimmung
Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 28. Dezember 2006 Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 28. Dezember 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 13 février 2007. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 13 februari 2007.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^