Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 12 octobre 2005
publié le 10 novembre 2005

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales portant modification de la loi du 24 avril 2003 réformant l'adoption

source
service public federal interieur
numac
2005000630
pub.
10/11/2005
prom.
12/10/2005
ELI
eli/arrete/2005/10/12/2005000630/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

12 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales portant modification de la loi du 24 avril 2003Documents pertinents retrouvés type loi prom. 24/04/2003 pub. 16/05/2003 numac 2003009435 source service public federal justice Loi réformant l'adoption fermer réformant l'adoption


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu les projets de traduction officielle en langue allemande - des articles 259 à 263 de la loi-programme du 27 décembre 2004Documents pertinents retrouvés type loi-programme prom. 27/12/2004 pub. 31/12/2004 numac 2004021170 source service public federal chancellerie du premier ministre Loi-programme fermer, - des articles 9 et 10 de la loi du 20 juillet 2005Documents pertinents retrouvés type loi prom. 20/07/2005 pub. 29/07/2005 numac 2005021101 source service public federal chancellerie du premier ministre Loi portant des dispositions diverses fermer portant des dispositions diverses, établis par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1re et 2 du présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande : - des articles 259 à 263 de la loi-programme du 27 décembre 2004Documents pertinents retrouvés type loi-programme prom. 27/12/2004 pub. 31/12/2004 numac 2004021170 source service public federal chancellerie du premier ministre Loi-programme fermer; - des articles 9 et 10 de la loi du 20 juillet 2005Documents pertinents retrouvés type loi prom. 20/07/2005 pub. 29/07/2005 numac 2005021101 source service public federal chancellerie du premier ministre Loi portant des dispositions diverses fermer portant des dispositions diverses.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 12 octobre 2005.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe 1re FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS 27. DEZEMBER 2004 - Programmgesetz ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: (...) TITEL IX - Justiz (...) KAPITEL IV - Abänderungen verschiedener Gesetze Abschnitt I - Abänderungen des Gesetzes vom 24. April 2003 zur Reform der Adoption Art. 259 - In das Gesetz vom 24. April 2003 zur Reform der Adoption wird ein Artikel 24bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: « Art. 24bis - Eine Sozialuntersuchung, mit der vor In-Kraft-Treten des vorliegenden Gesetzes begonnen worden ist, reicht, wenn sie auf der Grundlage der in den Gemeinschaften geltenden Regeln durchgeführt worden ist, aus, um über die Eignung zur Adoption oder zum Adoptiertwerden zu urteilen. » Art. 260 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 24ter mit folgendem Wortlaut eingefügt: « Art. 24ter - Der Adoptierende, dem die zuständige Behörde des Herkunftsstaates bereits vor In-Kraft-Treten des vorliegenden Gesetzes gemäss Artikel 361-3 Nr. 2 Buchstabe a) Nr. 3 und Nr. 4 des Zivilgesetzbuches ein Kind vorgeschlagen hat, gilt als zur Adoption dieses Kindes geeignet, sofern er bereits eine Vorbereitung absolviert hat und ihm gegenüber auf der Grundlage der in den Gemeinschaften geltenden Regeln eine Sozialuntersuchung durchgeführt worden ist. » Art. 261 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 24quater mit folgendem Wortlaut eingefügt: « Art. 24quater - Der Adoptierende, dem die zuständige Behörde des Herkunftsstaates bereits vor In-Kraft-Treten des vorliegenden Gesetzes ein Kind anvertraut hat, gilt als zur Adoption dieses Kindes geeignet, sofern er bereits eine Vorbereitung absolviert hat und ihm gegenüber auf der Grundlage der in den Gemeinschaften geltenden Regeln eine Sozialuntersuchung durchgeführt worden ist. » Art. 262 - In dasselbe Gesetz wird ein Artikel 24quinquies mit folgendem Wortlaut eingefügt: « Art. 24quinquies - Ein Kind, das vor In-Kraft-Treten des vorliegenden Gesetzes und auf der Grundlage der in den Gemeinschaften geltenden Regeln von der zuständigen Behörde des Herkunftsstaates der Person beziehungsweise den Personen, die als geeignet gelten, es zu adoptieren, anvertraut worden ist, gilt als adoptierbar.

Art. 263 - Im französischen Text desselben Gesetzes werden die Wörter « étude sociale » durch die Wörter « enquête sociale » ersetzt. (...) Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.

Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 27. Dezember 2004 ALBERT Von Königs wegen: Der Premierminister G. VERHOFSTADT Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX Der Minister der Finanzen D. REYNDERS Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen J. VANDE LANOTTE Der Minister des Innern P. DEWAEL Für den Minister der Landesverteidigung, abwesend: Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX Für den Minister der Wirtschaft und der Energie, abwesend: Der Premierminister G. VERHOFSTADT Für den Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, abwesend: Die Vizepremierministerin und Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX Für die Ministerin des Mittelstands, abwesend: Der Vizepremierminister und Minister der Finanzen D. REYNDERS Für die Ministerin der Beschäftigung, abwesend: Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen J. VANDE LANOTTE Der Minister des Öffentlichen Dienstes, der Sozialen Eingliederung, der Politik der Grossstädte und der Chancengleichheit C. DUPONT Der Minister der Mobilität R. LANDUYT Der Minister der Umwelt und Minister der Pensionen B. TOBBACK Der Staatssekretär für die Informatisierung des Staates P. VANVELTHOVEN Der Staatssekretär für die Modernisierung der Finanzen und die Bekämpfung der Steuerhinterziehung H. JAMAR Für den Staatssekretär für Administrative Vereinfachung, abwesend: Der Premierminister G. VERHOFSTADT Mit dem Staatssiegel versehen: Für die Ministerin der Justiz, abwesend: Der Minister der Landesverteidigung A. FLAHAUT Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 octobre 2005.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe 2 FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST KANZLEI DES PREMIERMINISTERS 20. JULI 2005 - Gesetz zur Festlegung verschiedener Bestimmungen ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: (...) TITEL II - Justiz (...) KAPITEL III - Abänderungen des Gesetzes vom 24. April 2003 zur Reform der Adoption Art. 9 - Artikel 24 des Gesetzes vom 24. April 2003 zur Reform der Adoption, abgeändert durch das Gesetz vom 16. Juli 2004, wird wie folgt abgeändert: 1) In Paragraph 2 wird zwischen Absatz 1 und Absatz 2 folgender Absatz eingefügt: « Das Gleiche gilt im Fall einer Anerkennung einer ausländischen Entscheidung in Adoptionssachen, die vor In-Kraft-Treten des vorliegenden Gesetzes ausgesprochen worden ist, jedoch erst nach seinem In-Kraft-Treten definitiv geworden ist.». 2) Der Artikel wird durch einen Paragraphen 3 mit folgendem Wortlaut ergänzt: « § 3 - Im Fall einer Anerkennung einer vor In-Kraft-Treten des vorliegenden Gesetzes nicht definitiv gewordenen ausländischen Entscheidung über das Zustandekommen einer Adoption, bei der ein Kind von einem Land in ein anderes Land gebracht werden muss, können die Bestimmungen des früheren Rechts, das die Anerkennung regelt, angewendet werden, wenn der Adoptierende beziehungsweise die Adoptierenden folgende Nachweise beibringen: 1.Sie haben Schritte für eine Adoption unternommen, ohne auf die von der zuständigen Gemeinschaft zugelassenen Dienste zurückgegriffen zu haben und ohne von diesen Diensten betreut worden zu sein; 2. sie haben vor In-Kraft-Treten des vorliegenden Gesetzes bei der zuständigen Behörde des Herkunftsstaates des Kindes ein Verfahren im Hinblick auf eine Adoption eingeleitet;3. das von der zuständigen Behörde des Herkunftsstaates des Kindes namentlich genannte Kind ist ihnen vor In-Kraft-Treten des vorliegenden Gesetzes vorgeschlagen worden. Der vorhergehende Absatz kann jedoch keine Anwendung finden, wenn der Adoptierende beziehungsweise die Adoptierenden die föderale Zentralbehörde nicht vor dem 1. Dezember 2005 davon in Kenntnis setzen, dass dieses Kind ihnen vor In-Kraft-Treten des vorliegenden Gesetzes von der zuständigen Behörde des Herkunftsstaates vorgeschlagen worden ist.

Nachdem die föderale Zentralbehörde die ihr vorgelegten Beweismittel für gültig erklärt hat, registriert sie die ausländische Entscheidung in Adoptionssachen gemäss Artikel 367-2 des Zivilgesetzbuches. » Art. 10 - Vorliegendes Kapitel tritt am 1. September 2005 in Kraft. (...) Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.

Gegeben zu Brüssel, den 20. Juli 2005 ALBERT Von Königs wegen: Der Premierminister G. VERHOFSTADT Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX Der Minister der Finanzen D. REYNDERS Der Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen J. VANDE LANOTTE Der Minister des Innern P. DEWAEL Der Minister der Landesverteidigung A. FLAHAUT Der Minister der Wirtschaft M. VERWILGHEN Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit R. DEMOTTE Die Ministerin des Mittelstands Frau S. LARUELLE Für den Minister der Arbeit, abwesend: Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts und der Öffentlichen Unternehmen J. VANDE LANOTTE Der Minister der Entwicklungszusammenarbeit A. DE DECKER Der Minister des Öffentlichen Dienstes, der Sozialen Eingliederung und der Politik der Grossstädte Ch. DUPONT Der Minister der Mobilität R. LANDUYT Der Minister der Umwelt B. TOBBACK Mit dem Staatssiegel versehen: Für die Ministerin der Justiz, abwesend: Der Minister der Landesverteidigung A. FLAHAUT Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 octobre 2005.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^