Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 11 novembre 2002
publié le 18 décembre 2002

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 17 juin 2002 modifiant l'arrêté royal du 20 septembre 1991 exécutant la loi du 3 janvier 1933 relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des munitions

source
service public federal interieur
numac
2002000747
pub.
18/12/2002
prom.
11/11/2002
ELI
eli/arrete/2002/11/11/2002000747/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

11 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 17 juin 2002 modifiant l'arrêté royal du 20 septembre 1991 exécutant la loi du 3 janvier 1933Documents pertinents retrouvés type loi prom. 03/01/1933 pub. 04/07/1997 numac 1997000199 source ministere de l'interieur Loi relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des munitions - Traduction allemande fermer relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des munitions


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 17 juin 2002 modifiant l'arrêté royal du 20 septembre 1991 exécutant la loi du 3 janvier 1933Documents pertinents retrouvés type loi prom. 03/01/1933 pub. 04/07/1997 numac 1997000199 source ministere de l'interieur Loi relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des munitions - Traduction allemande fermer relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des munitions, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 17 juin 2002 modifiant l'arrêté royal du 20 septembre 1991 exécutant la loi du 3 janvier 1933Documents pertinents retrouvés type loi prom. 03/01/1933 pub. 04/07/1997 numac 1997000199 source ministere de l'interieur Loi relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des munitions - Traduction allemande fermer relative à la fabrication, au commerce et au port des armes et au commerce des munitions.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 11 novembre 2002.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

MINISTERIUM DES INNERN UND MINISTERIUM DER JUSTIZ 17. JUNI 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 20.September 1991 zur Ausführung des Gesetzes vom 3.

Januar 1933 über die Herstellung und das Mitführen von Waffen und über den Handel mit Waffen und Munition ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Gesetzes vom 3. Januar 1933 über die Herstellung und das Mitführen von Waffen und über den Handel mit Waffen und Munition, insbesondere des Artikels 25, ersetzt durch das Gesetz vom 30. Januar 1991;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. September 1991 zur Ausführung des Gesetzes vom 3. Januar 1933 über die Herstellung und das Mitführen von Waffen und über den Handel mit Waffen und Munition, insbesondere des Artikels 23 Absatz 3, des Artikels 26 Absatz 1, des Artikels 28, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 6. Februar 1996, und des Artikels 29, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 30. März 1995; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 21. Januar 2002;

Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 29.

Januar 2002;

Aufgrund des Beschlusses des Ministerrats vom 8. Februar 2002 in Bezug auf den Antrag auf Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb einer Frist von höchstens einem Monat;

Aufgrund des Gutachtens 33.058/2 des Staatsrates vom 27. Mai 2002, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat;

Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der Justiz, Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - In Artikel 23 Absatz 3 des Königlichen Erlasses vom 20.

September 1991 zur Ausführung des Gesetzes vom 3. Januar 1933 über die Herstellung und das Mitführen von Waffen und über den Handel mit Waffen und Munition werden nach den Wörtern « Waffenregister hinterlegt » die Wörter « , wo sie den in Artikel 24 des Gesetzes erwähnten Personen zur Verfügung gestellt werden, die sie systematisch auswerten müssen » eingefügt.

Art. 2 - Artikel 26 Absatz 1 desselben Erlasses wird durch folgenden Absatz ersetzt: « Die Mitglieder der Polizeidienste, die infolge einer Beschlagnahme oder einer freiwilligen Abgabe eine Feuerwaffe bei den Kanzleien der Gerichtshöfe und Gerichte hinterlegen, stellen ein Formular nach Muster Nr. 10 in der Anlage aus, das sie zusammen mit der Waffe abgeben, nachdem sie die betreffenden Angaben im zentralen Waffenregister eingegeben haben. » Art. 3 - Artikel 28 Absatz 1 desselben Erlasses, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 6. Februar 1996, wird durch folgenden Absatz ersetzt: « Das zentrale Waffenregister ist eine Datenbank, in der die in Artikel 29 erwähnten Angaben gespeichert werden. Es wird von einer gleichnamigen Dienststelle der Generaldirektion der Operativen Unterstützung der föderalen Polizei für die in Absatz 2 erwähnten Behörden verwaltet. » In Absatz 2 werden die Wörter « die Mitglieder der Gerichtspolizei bei der Staatsanwaltschaft, die Mitglieder der Gendarmerie und der Gemeindepolizei » durch die Wörter « die Mitglieder der föderalen und der lokalen Polizei » ersetzt.

Art. 4 - In Artikel 29 desselben Erlasses, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 30. März 1995, werden folgende Abänderungen vorgenommen: 1. Absatz 1 Nr.4 wird aufgehoben. 2. Der Artikel wird durch folgenden Absatz ergänzt: « Die wichtigsten Merkmale jeder Verteidigungs- oder Kriegsfeuerwaffe, die Teil einer historischen Privatsammlung ist, sind zu vermerken und an die Identität und die Adresse des Inhabers der sich darauf beziehenden Zulassung sowie an die diesbezügliche Nummer zu knüpfen.» Art. 5 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 17. Juni 2002 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Innern A. DUQUESNE Der Minister der Justiz M. VERWILGHEN Vu pour être annexé à Notre arrêté du 11 novembre 2002.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, A. DUQUESNE

^