Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 09 mars 2005
publié le 03 mai 2005

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 décembre 2004 fixant les conditions minimales auxquelles doivent répondre les agents communaux tels que définis par l'article 119bis, § 6, alinéa 2, 1°, de la nouvelle loi communale

source
service public federal interieur
numac
2005000132
pub.
03/05/2005
prom.
09/03/2005
ELI
eli/arrete/2005/03/09/2005000132/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

9 MARS 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 décembre 2004 fixant les conditions minimales auxquelles doivent répondre les agents communaux tels que définis par l'article 119bis, § 6, alinéa 2, 1°, de la nouvelle loi communale


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 décembre 2004 fixant les conditions minimales auxquelles doivent répondre les agents communaux tels que définis par l'article 119bis, § 6, alinéa 2, 1°, de la nouvelle loi communale, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 décembre 2004 fixant les conditions minimales auxquelles doivent répondre les agents communaux tels que définis par l'article 119bis, § 6, alinéa 2, 1°, de la nouvelle loi communale.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 9 mars 2005.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER PROGRAMMIERUNGSDIENST SOZIALEINGLIEDERUNG, ARMUTSBEKÄMPFUNG UND SOZIALWIRTSCHAFT 5. DEZEMBER 2004 - Königlicher Erlass zur Festlegung der Mindestbedingungen, die Gemeindebedienstete im Sinne von Artikel 119bis, § 6, Absatz 2 Nr.1 des neuen Gemeindegesetzes erfüllen müssen ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Gesetzes vom 17. Juni 2004 zur Abänderung des neuen Gemeindegesetzes, insbesondere des Artikels 119bis § 6 Absatz 2;

Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Mai 2004;

Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 6.

Mai 2004;

Aufgrund des Gutachtens 37.268/2 des Staatsrates vom 16. Juni 2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat;

Auf Vorschlag Unseres mit der Politik der Grossstädte beauftragten Ministers und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Unbeschadet der besonderen Gesetzes- oder Verordnungsbestimmungen müssen die in Artikel 119bis § 6 Absatz 2 Nr. 1 des neuen Gemeindegesetzes erwähnten Gemeindebediensteten folgende Bedingungen erfüllen: 1. mindestens 18 Jahre alt sein, 2.nicht Gegenstand irgendeiner Verurteilung gewesen sein, 3. zumindest: - entweder über ein Zeugnis der Oberstufe des Sekundarunterrichts - oder über ein Zeugnis der Unterstufe des Sekundarunterrichts und über eine für die Ausübung der Funktion zweckdienliche fünfjährige Erfahrung im Dienst einer Gemeinde verfügen, 4.die in Artikel 2 erwähnten Bedingungen in Sachen Ausbildung erfüllen.

Art. 2 - Der Gemeindebedienstete muss während eines Zeitraums von höchstens 10 Tagen an einer Ausbildung von 40 Stunden teilnehmen.

Die Ausbildung wird von den für die Ausbildung von Polizeihilfsbediensteten zugelassenen Einrichtungen erteilt und umfasst vier Teile: 1. die Grundvorschriften mit Bezug auf die kommunalen Verwaltungssanktionen mit besonderem Augenmerk auf die Verpflichtungen des Feststellenden, seine Befugnisse und Verantwortlichkeiten sowie auf die Rechte und Pflichten der Bürger an Orten, die für die Öffentlichkeit zugänglich sind, und auf die Fälle der Entdeckung auf frischer Tat, 2.Konfliktbewältigung, 3. die Feststellung von Verstössen und das schriftliche Festhalten dieser Verstösse, 4.die Grundlagen der Arbeitsweise der Polizeidienste.

Art. 3 - Die zuständige Gemeindebehörde stellt den Gemeindebediensteten, die die in den Artikeln 1 und 2 festgelegten Bedingungen erfüllen, eine Legitimationskarte aus, die folgende Angaben enthält: a) Name und Vorname des Gemeindebediensteten, b) Geburtsdatum des Gemeindebediensteten, c) ein Photo des Gemeindebediensteten, d) den Stempel der Gemeinde, e) den Vermerk "Der Inhaber dieser Karte ist befugt, Sachverhalte festzustellen gemäss Artikel 119bis § 6 Absatz 2 Nr.1 des neuen Gemeindegesetzes", f) die Unterschrift des Bürgermeisters und des Gemeindesekretärs. Das Muster der Legitimationskarte ist in der Anlage zu vorliegendem Erlass beigefügt.

Art. 4 - Vorliegender Erlass tritt am 1. April 2005 in Kraft.

Art. 5 - Unser für die Politik der Grossstädte zuständiger Minister ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 5. Dezember 2004 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Innern P. DEWAEL Der mit der Politik der Grossstädte beauftragte Minister C. DUPONT

Anlage Pour la consultation du tableau, voir image Gesehen, um Unserem Königlichen Erlass vom 5. Dezember 2004 beigefügt zu werden ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Innern P. DEWAEL Der mit der Politik der Grossstädte beauftragte Minister C. DUPONT Vu pour être annexé à Notre arrêté du 9 mars 2005.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL .

^