publié le 25 novembre 2004
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 17 mai 2004 modifiant la loi du 28 décembre 1983 sur le débit de boissons spiritueuses et sur la taxe de patente
8 OCTOBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 17 mai 2004Documents pertinents retrouvés type loi prom. 17/05/2004 pub. 04/06/2004 numac 2004003235 source service public federal finances Loi modifiant la loi du 28 décembre 1983 sur le débit de boissons spiritueuses et sur la taxe de patente fermer modifiant la loi du 28 décembre 1983 sur le débit de boissons spiritueuses et sur la taxe de patente
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du 17 mai 2004Documents pertinents retrouvés type loi prom. 17/05/2004 pub. 04/06/2004 numac 2004003235 source service public federal finances Loi modifiant la loi du 28 décembre 1983 sur le débit de boissons spiritueuses et sur la taxe de patente fermer modifiant la loi du 28 décembre 1983 sur le débit de boissons spiritueuses et sur la taxe de patente, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de la loi du 17 mai 2004Documents pertinents retrouvés type loi prom. 17/05/2004 pub. 04/06/2004 numac 2004003235 source service public federal finances Loi modifiant la loi du 28 décembre 1983 sur le débit de boissons spiritueuses et sur la taxe de patente fermer modifiant la loi du 28 décembre 1983 sur le débit de boissons spiritueuses et sur la taxe de patente.
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2004.
ALBERT Par le Roi: Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL
Bijlage - Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN 17. MAI 2004 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 28.Dezember 1983 über den Ausschank alkoholischer Getränke und die Patentsteuer ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Die Überschrift des Gesetzes vom 28. Dezember 1983 über den Ausschank alkoholischer Getränke und die Patentsteuer wird durch folgende Überschrift ersetzt: « Gesetz vom 28. Dezember 1983 über das Patent für den Ausschank alkoholischer Getränke ».
Art. 3 - In Artikel 1 desselben Gesetzes, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 27. November 1996, bestätigt durch das Gesetz vom 13. Juni 1997, und das Gesetz vom 22. Dezember 1998, werden die Nummern 7 und 8 aufgehoben.
Art. 4 - Artikel 3 § 1 desselben Gesetzes, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 4. April 2003, bestätigt durch das Gesetz vom 22. Dezember 2003, wird wie folgt abgeändert: 1.In Absatz 2 werden die Wörter « und dabei erklären, dass er der Katasterverwaltung zuvor einen Plan zugeschickt hat, wovon er gegebenenfalls die Verzeichnisnummer angibt » gestrichen. 2. Absatz 3 wird aufgehoben. Art. 5 - Im niederländischen Text von Artikel 4, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 4. April 2003, bestätigt durch das Gesetz vom 22. Dezember 2003, werden die Wörter « beslist tot de weigering van de aangifte inzake het vergunningsrecht » durch die Wörter « weigert de vergunning toe te kennen » ersetzt. Art. 6 - In Artikel 6 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz vom 22. Dezember 1998, werden die Wörter «, die die Besteuerungsgrundlage der Schankstätte ändern könnte, » gestrichen. Art. 7 - In Artikel 11 § 1 desselben Gesetzes wird Nr. 1 aufgehoben.
Art. 8 - In Artikel 12 Nr. 1 desselben Gesetzes werden die Wörter « in einem der in Artikel 11 § 1 Nr. 1 und 8 vorgesehenen Fälle » durch die Wörter « in dem in Artikel 11 § 1 Nr. 8 vorgesehenen Fall » ersetzt.
Art. 9 - Es werden aufgehoben: - Artikel 14 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz vom 22.
Dezember 1998 und abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 20.
Juli 2000 und 4. April 2003, bestätigt durch das Gesetz vom 22.
Dezember 2003, - Artikel 15 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 22.
Dezember 1998.
Art. 10 - In Artikel 16 desselben Gesetzes, ersetzt durch den Königlichen Erlass vom 4. April 2003, bestätigt durch das Gesetz vom 22. Dezember 2003, werden die Wörter « auf der Grundlage des Anteils des Katastereinkommens, der von der Katasterverwaltung mitgeteilt wird, » gestrichen. Art. 11 - Es werden aufgehoben: - Artikel 17 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 22.
Dezember 1998 und den Königlichen Erlass vom 4. April 2003, bestätigt durch das Gesetz vom 22. Dezember 2003, - Artikel 18 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz vom 22.
Dezember 1998, - Artikel 19 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz vom 28.
Februar 1999, - Artikel 20 desselben Gesetzes.
Art. 12 - In Artikel 21 § 1 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 22. Dezember 1998, wird Absatz 2 aufgehoben.
Art. 13 - In Artikel 23 desselben Gesetzes, ersetzt durch das Gesetz vom 22. Dezember 1998, werden die Wörter «, die Bediensteten der Katasterverwaltung » gestrichen.
Art. 14 - Artikel 25 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: 1. Paragraph 1 wird aufgehoben.2. Paragraph 2 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: « Verstösse gegen die Artikel 2 § 1 und 8 Nr.1 werden jeweils mit einer Geldstrafe von 250 bis 500 Euro belegt. » 3. In § 3 wird der Verweis auf § 1 durch einen Verweis auf § 2 ersetzt. Art. 15 - Artikel 27 § 3 desselben Gesetzes wird aufgehoben.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 17. Mai 2004 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister der Finanzen D. REYNDERS Mit dem Staatssiegel versehen: Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 octobre 2004.
ALBERT