publié le 23 novembre 2004
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 20 juillet 2004 modifiant la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise
8 OCTOBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 20 juillet 2004Documents pertinents retrouvés type loi prom. 20/07/2004 pub. 10/08/2004 numac 2004003323 source service public federal finances Loi modifiant la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise fermer modifiant la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du 20 juillet 2004Documents pertinents retrouvés type loi prom. 20/07/2004 pub. 10/08/2004 numac 2004003323 source service public federal finances Loi modifiant la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise fermer modifiant la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de la loi du 20 juillet 2004Documents pertinents retrouvés type loi prom. 20/07/2004 pub. 10/08/2004 numac 2004003323 source service public federal finances Loi modifiant la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise fermer modifiant la loi du 10 juin 1997 relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux contrôles des produits soumis à accise.
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 8 octobre 2004.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL
Bijlage - Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN 20. JULI 2004 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 10.Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den Besitz, den Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Im Gesetz vom 10. Juni 1997 über die allgemeine Regelung, den Besitz, den Verkehr und die Kontrollen der Akzisenprodukte, abgeändert durch das Programmgesetz vom 9. Juli 2004, wird ein Artikel 8bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: « Art. 8bis - In Abweichung von Artikel 8 gelten ab dem 1. Mai 2004 für die in der nachstehenden Tabelle vermerkten Mitgliedstaaten, Waren und Zeiträume für Waren, die aus den vorerwähnten Mitgliedstaaten direkt in das belgische Staatsgebiet verbracht werden, die Mengeneinschränkungen, die in Artikel 6 Spalte I Nr. 1 des Königlichen Erlasses vom 5. Mai 1986 über die im grenzüberschreitenden Reiseverkehr gewährte Befreiung von Eingangsabgaben und Akzisen erwähnt sind.
Pour la consultation du tableau, voir image Art. 3 - Vorliegendes Gesetz wird wirksam mit 1. Mai 2004.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 20. Juli 2004 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister der Finanzen D. REYNDERS Mit dem Staatssiegel versehen: Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX Vu pour être annexé à Notre arrêté du 8 octobre 2004.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL