publié le 21 février 2025
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999 organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police. - Traduction allemande
5 OCTOBRE 2023. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de la loi du 24 mars 1999Documents pertinents retrouvés type loi prom. 24/03/1999 pub. 08/05/1999 numac 1999000340 source ministere de l'interieur Loi organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police fermer organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police. - Traduction allemande
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'arrêté royal du 5 octobre 2023 modifiant l'arrêté royal du 8 février 2001 portant exécution de la
loi du 24 mars 1999Documents pertinents retrouvés
type
loi
prom.
24/03/1999
pub.
08/05/1999
numac
1999000340
source
ministere de l'interieur
Loi organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police
fermer organisant les relations entre les autorités publiques et les organisations syndicales du personnel des services de police (Moniteur belge du 23 octobre 2023).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande à Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES 5. OKTOBER 2023 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 8.Februar 2001 zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, Unser Gruß! Aufgrund des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. Februar 2001 zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste, der Anlage, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 5. September 2019;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 4. Juni 2023 zur Einsetzung der lokalen Polizei der Polizeizone BINCHE/ ANDERLUES/ ERQUELINNES/ ESTINNES/ MERBES-LE-CHATEAU/ LOBBES, mit Wirkung vom 1. Juli 2023;
In der Erwägung, dass jede Polizeizone über einen Basiskonzertierungsausschuss verfügt, der anhand einer eigenen Nummerierung identifiziert wird;
In der Erwägung, dass die Einsetzung der lokalen Polizei der neuen Polizeizone BINCHE/ ANDERLUES/ ERQUELINNES/ ESTINNES/ MERBES-LE-CHATEAU/ LOBBES folglich die Zuteilung einer Nummer an ihren Basiskonzertierungsausschuss erforderlich macht;
Auf Vorschlag der Ministerin des Innern Haben Wir beschloßen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In der Anlage zum Königlichen Erlass vom 8. Februar 2001 zur Ausführung des Gesetzes vom 24. März 1999 zur Regelung der Beziehungen zwischen den öffentlichen Behörden und den Gewerkschaftsorganisationen des Personals der Polizeidienste wird der mit "PROVINZ HENNEGAU" überschriebene Teil wie folgt abgeändert: 1. Die Wörter "Binche/ Anderlues 151" werden durch die Wörter "Binche/ Anderlues/ Erquelinnes/ Estinnes/ Merbes-le-Château/ Lobbes 151" ersetzt.2. Die Wörter "Erquelinnes/ Estinnes/ Merbes-le-Château/ Lobbes 152" werden aufgehoben. Art. 2 - Der für Inneres zuständige Minister ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Brüssel, den 5. Oktober 2023 PHILIPPE Von Königs wegen: Die Ministerin des Innern A. VERLINDEN