publié le 12 juin 2006
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 janvier 2006 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public fédéral Personnel et Organisation
5 MAI 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 janvier 2006 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public fédéral Personnel et Organisation
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 janvier 2006 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public fédéral Personnel et Organisation, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 janvier 2006 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public fédéral Personnel et Organisation.
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 5 mai 2006.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL
Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION 13. JANUAR 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 11.Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Personal und Organisation ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Personal und Organisation, insbesondere des Artikels 2, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 30. Januar 2002;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. Dezember 2005;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Artikel 2 § 1 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Personal und Organisation, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 30. Januar 2002, wird wie folgt ersetzt: « § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Personal und Organisation hat für alle Dienste und juristischen Personen öffentlichen Rechts, die dem föderalen administrativen öffentlichen Dienst angehören, wie im Gesetz vom 22. Juli 1993 zur Festlegung bestimmter Massnahmen in Bezug auf den öffentlichen Dienst bestimmt, als Auftrag: 1. die globale Strategie im Bereich Personal und Organisation zu beschreiben, zu organisieren und zu koordinieren, 2.die geteilten Dienste, die mit der Gewährleistung bestimmter operativer Aktivitäten und/oder Führungsaktivitäten des Föderalen Öffentlichen Dienstes Personal und Organisation beauftragt sind, zu verwalten, 3. die funktionellen Direktoren der Führungsdienste Personal und Organisation zu unterstützen, 4.im Bereich der Lieferungen und Dienstleistungen die Einkaufspolitik festzulegen, Unterstützung bei der Ausführung von Einkäufen zu leisten und Gruppenverträge abzuschliessen.
Der Föderale Öffentliche Dienst Personal und Organisation kann für alle anderen Verwaltungsbehörden oder Verwaltungsdienste die Erfüllung eines oder mehrerer der oben erwähnten Aufträge übernehmen. » Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 13. Januar 2006 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Öffentlichen Dienstes Ch. DUPONT Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 mai 2006.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL