Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 05/05/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 janvier 2006 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public fédéral Personnel et Organisation "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 janvier 2006 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public fédéral Personnel et Organisation Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 13 januari 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
5 MAI 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 5 MEI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 13 janvier 2006 modifiant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 13 januari 2006 tot
l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service public wijziging van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende
fédéral Personnel et Organisation oprichting van de Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 13 janvier 2006 modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 besluit van 13 januari 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit
portant création du Service public fédéral Personnel et Organisation, van 11 mei 2001 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst
établi par le Service central de traduction allemande auprès du Personeel en Organisatie, opgemaakt door de Centrale Dienst voor
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Duitse vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 13 janvier 2006 vertaling van het koninklijk besluit van 13 januari 2006 tot wijziging
modifiant l'arrêté royal du 11 mai 2001 portant création du Service van het koninklijk besluit van 11 mei 2001 houdende oprichting van de
public fédéral Personnel et Organisation. Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 5 mai 2006. Gegeven te Brussel, 5 mei 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION
13. JANUAR 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 13. JANUAR 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen
Dienstes Personal und Organisation Dienstes Personal und Organisation
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 zur Schaffung des
Föderalen Öffentlichen Dienstes Personal und Organisation, Föderalen Öffentlichen Dienstes Personal und Organisation,
insbesondere des Artikels 2, abgeändert durch den Königlichen Erlass insbesondere des Artikels 2, abgeändert durch den Königlichen Erlass
vom 30. Januar 2002; vom 30. Januar 2002;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. Dezember 2005; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 19. Dezember 2005;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes Auf Vorschlag Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 2 § 1 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001 Artikel 1 - Artikel 2 § 1 des Königlichen Erlasses vom 11. Mai 2001
zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Personal und zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Personal und
Organisation, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 30. Januar Organisation, abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 30. Januar
2002, wird wie folgt ersetzt: 2002, wird wie folgt ersetzt:
« § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Personal und Organisation hat « § 1 - Der Föderale Öffentliche Dienst Personal und Organisation hat
für alle Dienste und juristischen Personen öffentlichen Rechts, die für alle Dienste und juristischen Personen öffentlichen Rechts, die
dem föderalen administrativen öffentlichen Dienst angehören, wie im dem föderalen administrativen öffentlichen Dienst angehören, wie im
Gesetz vom 22. Juli 1993 zur Festlegung bestimmter Massnahmen in Bezug Gesetz vom 22. Juli 1993 zur Festlegung bestimmter Massnahmen in Bezug
auf den öffentlichen Dienst bestimmt, als Auftrag: auf den öffentlichen Dienst bestimmt, als Auftrag:
1. die globale Strategie im Bereich Personal und Organisation zu 1. die globale Strategie im Bereich Personal und Organisation zu
beschreiben, zu organisieren und zu koordinieren, beschreiben, zu organisieren und zu koordinieren,
2. die geteilten Dienste, die mit der Gewährleistung bestimmter 2. die geteilten Dienste, die mit der Gewährleistung bestimmter
operativer Aktivitäten und/oder Führungsaktivitäten des Föderalen operativer Aktivitäten und/oder Führungsaktivitäten des Föderalen
Öffentlichen Dienstes Personal und Organisation beauftragt sind, zu Öffentlichen Dienstes Personal und Organisation beauftragt sind, zu
verwalten, verwalten,
3. die funktionellen Direktoren der Führungsdienste Personal und 3. die funktionellen Direktoren der Führungsdienste Personal und
Organisation zu unterstützen, Organisation zu unterstützen,
4. im Bereich der Lieferungen und Dienstleistungen die Einkaufspolitik 4. im Bereich der Lieferungen und Dienstleistungen die Einkaufspolitik
festzulegen, Unterstützung bei der Ausführung von Einkäufen zu leisten festzulegen, Unterstützung bei der Ausführung von Einkäufen zu leisten
und Gruppenverträge abzuschliessen. und Gruppenverträge abzuschliessen.
Der Föderale Öffentliche Dienst Personal und Organisation kann für Der Föderale Öffentliche Dienst Personal und Organisation kann für
alle anderen Verwaltungsbehörden oder Verwaltungsdienste die Erfüllung alle anderen Verwaltungsbehörden oder Verwaltungsdienste die Erfüllung
eines oder mehrerer der oben erwähnten Aufträge übernehmen. » eines oder mehrerer der oben erwähnten Aufträge übernehmen. »
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes ist mit der Art. 3 - Unser Minister des Öffentlichen Dienstes ist mit der
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 13. Januar 2006 Gegeben zu Brüssel, den 13. Januar 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Öffentlichen Dienstes Der Minister des Öffentlichen Dienstes
Ch. DUPONT Ch. DUPONT
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 5 mai 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 5 mei 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^