publié le 16 août 2004
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 11 février 2004 modifiant la loi du 22 mars 1995 instaurant des médiateurs fédéraux
4 JUILLET 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 11 février 2004Documents pertinents retrouvés type loi prom. 11/02/2004 pub. 29/03/2004 numac 2004000190 source service public federal interieur Loi modifiant la loi du 22 mars 1995 instaurant des médiateurs fédéraux fermer modifiant la loi du 22 mars 1995 instaurant des médiateurs fédéraux
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du 11 février 2004Documents pertinents retrouvés type loi prom. 11/02/2004 pub. 29/03/2004 numac 2004000190 source service public federal interieur Loi modifiant la loi du 22 mars 1995 instaurant des médiateurs fédéraux fermer modifiant la loi du 22 mars 1995 instaurant des médiateurs fédéraux, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de la loi du 11 février 2004Documents pertinents retrouvés type loi prom. 11/02/2004 pub. 29/03/2004 numac 2004000190 source service public federal interieur Loi modifiant la loi du 22 mars 1995 instaurant des médiateurs fédéraux fermer modifiant la loi du 22 mars 1995 instaurant des médiateurs fédéraux.
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 4 juillet 2004.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL
Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES 11. FEBRUAR 2004 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 22.März 1995 zur Einführung föderaler Ombudsmänner ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 3 des Gesetzes vom 22. März 1995 zur Einführung föderaler Ombudsmänner wird wie folgt abgeändert: 1) Absatz 1 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: « Die Ombudsmänner werden nach einem Bewerberaufruf von der Abgeordnetenkammer für ein Mandat von sechs Jahren ernannt.Bei Ablauf jedes Mandats wird ein Bewerberaufruf durchgeführt, um das Kollegium der föderalen Ombudsmänner zu erneuern. Das Mandat als Ombudsmann darf für denselben Kandidaten nur einmal erneuert werden. Wird das Mandat nicht erneuert, übt der Ombudsmann sein Amt weiter aus, bis ein Nachfolger ernannt worden ist. » 2) Der Artikel wird durch folgenden Absatz ergänzt: « Ein und dieselbe Person darf nicht mehr als zwei Mandatsperioden als Ombudsmann absolvieren, ob es sich um aufeinander folgende Mandatsperioden handelt oder nicht.» Art. 3 - Artikel 20 desselben Gesetzes wird wie folgt abgeändert: 1) In Absatz 2 wird das Wort « mindestens » gestrichen.2) Der Artikel wird durch folgenden Absatz ergänzt: « Ausser in den in Artikel 6 Absatz 1 Nr.1 und 2 und Absatz 2 erwähnten Fällen und in dem in Absatz 4 des vorliegenden Artikels erwähnten Fall erhält der Ombudsmann, dessen Mandat ausläuft, eine Abgangsentschädigung, zu deren Festlegung pro Jahr der Mandatsausübung ein Monatsgehalt angerechnet wird. » Art. 4 - Für die Anwendung von Artikel 2 2) wird davon ausgegangen, dass Ombudsmänner, deren Mandat am 18. Dezember 2002 ausgelaufen ist, ihr erstes Mandat ausgeübt haben.
Art. 5 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 11. Februar 2004 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister des Innern P. DEWAEL Mit dem Staatssiegel versehen: Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 juillet 2004.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL