Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 01 juillet 2006
publié le 08 septembre 2006

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mai 2006 modifiant l'arrêté royal du 28 décembre 1976 relatif à la durée et aux conditions d'utilisation du congé accordé par la loi du 19 juillet 1976 instituant un congé pour l'exercice d'un mandat politique

source
service public federal interieur
numac
2006000483
pub.
08/09/2006
prom.
01/07/2006
ELI
eli/arrete/2006/07/01/2006000483/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

1er JUILLET 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mai 2006 modifiant l'arrêté royal du 28 décembre 1976 relatif à la durée et aux conditions d'utilisation du congé accordé par la loi du 19 juillet 1976 instituant un congé pour l'exercice d'un mandat politique


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mai 2006 modifiant l'arrêté royal du 28 décembre 1976 relatif à la durée et aux conditions d'utilisation du congé accordé par la loi du 19 juillet 1976 instituant un congé pour l'exercice d'un mandat politique, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mai 2006 modifiant l'arrêté royal du 28 décembre 1976 relatif à la durée et aux conditions d'utilisation du congé accordé par la loi du 19 juillet 1976 instituant un congé pour l'exercice d'un mandat politique.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE KONZERTIERUNG 15. MAI 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 28.Dezember 1976 über die Dauer und die Bedingungen der Inanspruchnahme des durch das Gesetz vom 19. Juli 1976 zur Einführung eines Urlaubs für die Ausübung eines politischen Mandats gewährten Urlaubs ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Gesetzes vom 19. Juli 1976 zur Einführung eines Urlaubs für die Ausübung eines politischen Mandats, insbesondere des Artikels 3 Absatz 1, abgeändert durch das Gesetz vom 23. März 2001;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. Dezember 1976 über die Dauer und die Bedingungen der Inanspruchnahme des durch das Gesetz vom 19.

Juli 1976 zur Einführung eines Urlaubs für die Ausübung eines politischen Mandats gewährten Urlaubs, insbesondere der Artikel 1 und 2, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 21. Oktober 1980 und 5. April 2001; Aufgrund der Stellungnahme des Nationalen Arbeitsrates Nr. 1.546 vom 31. Januar 2006; Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 39.944/1 vom 16. März 2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat;

Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung, Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 28. Dezember 1976 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: « Der politische Urlaub der Arbeitnehmer, die Mitglied oder Präsident eines Provinzialrates sind, umfasst die Perioden, die mit den Sitzungsperioden des Provinzialrates übereinstimmen. » Art. 2 - Artikel 2 desselben Königlichen Erlasses, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 21. Oktober 1980 und 5. April 2001, wird wie folgt abgeändert: 1. In Absatz 1 werden zwischen den Wörtern « eines Föderationsrates, » und den Wörtern « eines Gemeinderates » die Wörter « eines Distriktrates, » eingefügt.2. In Absatz 1 werden folgende Wörter ersetzt: - « einer Kulturkommission der Brüsseler Agglomeration » wird durch « der Gemeinsamen Gemeinschaftskommission, der Französischen Gemeinschaftskommission, der Flämischen Gemeinschaftskommission » ersetzt, - « des Rates der Deutschen Kulturgemeinschaft » wird durch « des Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft » ersetzt.3. In Absatz 1 wird Nr.4 durch folgende Bestimmung ersetzt: « 4. Gemeinsame Gemeinschaftskommission, Französische Gemeinschaftskommission, Flämische Gemeinschaftskommission: 1 Tag ». 4. In Absatz 1 wird Nr.5 durch folgende Bestimmung ersetzt: « 5. Rat der Deutschsprachigen Gemeinschaft: 1 Tag ». 5. Absatz 1 wird wie folgt ergänzt: « 6.Distriktrat: 1 Tag ».

Art. 3 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.

Gegeben zu Brüssel, den 15. Mai 2006 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister der Beschäftigung P. VANVELTHOVEN Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er juillet 2006.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^