Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 01/07/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mai 2006 modifiant l'arrêté royal du 28 décembre 1976 relatif à la durée et aux conditions d'utilisation du congé accordé par la loi du 19 juillet 1976 instituant un congé pour l'exercice d'un mandat politique "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mai 2006 modifiant l'arrêté royal du 28 décembre 1976 relatif à la durée et aux conditions d'utilisation du congé accordé par la loi du 19 juillet 1976 instituant un congé pour l'exercice d'un mandat politique Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 mei 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 december 1976 betreffende de duur en de voorwaarden van gebruikmaking van het verlof, verleend bij de wet van 19 juli 1976 tot instelling van een verlof voor de uitoefening van een politiek mandaat
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
1er JUILLET 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 1 JULI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mai 2006 modifiant Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 15 mei 2006 tot
l'arrêté royal du 28 décembre 1976 relatif à la durée et aux wijziging van het koninklijk besluit van 28 december 1976 betreffende
conditions d'utilisation du congé accordé par la loi du 19 juillet de duur en de voorwaarden van gebruikmaking van het verlof, verleend
1976 instituant un congé pour l'exercice d'un mandat politique bij de wet van 19 juli 1976 tot instelling van een verlof voor de
uitoefening van een politiek mandaat
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 15 mai 2006 modifiant l'arrêté royal du 28 décembre 1976 besluit van 15 mei 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van
relatif à la durée et aux conditions d'utilisation du congé accordé 28 december 1976 betreffende de duur en de voorwaarden van
par la loi du 19 juillet 1976 instituant un congé pour l'exercice d'un gebruikmaking van het verlof, verleend bij de wet van 19 juli 1976 tot
mandat politique, établi par le Service central de traduction instelling van een verlof voor de uitoefening van een politiek
mandaat, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij
allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 mai 2006 vertaling van het koninklijk besluit van 15 mei 2006 tot wijziging van
modifiant l'arrêté royal du 28 décembre 1976 relatif à la durée et aux het koninklijk besluit van 28 december 1976 betreffende de duur en de
conditions d'utilisation du congé accordé par la loi du 19 juillet voorwaarden van gebruikmaking van het verlof, verleend bij de wet van
1976 instituant un congé pour l'exercice d'un mandat politique. 19 juli 1976 tot instelling van een verlof voor de uitoefening van een

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

politiek mandaat.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. Gegeven te Brussel, 1 juli 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE
KONZERTIERUNG KONZERTIERUNG
15. MAI 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 15. MAI 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 28. Dezember 1976 über die Dauer und die Bedingungen der Erlasses vom 28. Dezember 1976 über die Dauer und die Bedingungen der
Inanspruchnahme des durch das Gesetz vom 19. Juli 1976 zur Einführung Inanspruchnahme des durch das Gesetz vom 19. Juli 1976 zur Einführung
eines Urlaubs für die Ausübung eines politischen Mandats gewährten eines Urlaubs für die Ausübung eines politischen Mandats gewährten
Urlaubs Urlaubs
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 19. Juli 1976 zur Einführung eines Urlaubs Aufgrund des Gesetzes vom 19. Juli 1976 zur Einführung eines Urlaubs
für die Ausübung eines politischen Mandats, insbesondere des Artikels für die Ausübung eines politischen Mandats, insbesondere des Artikels
3 Absatz 1, abgeändert durch das Gesetz vom 23. März 2001; 3 Absatz 1, abgeändert durch das Gesetz vom 23. März 2001;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. Dezember 1976 über die Dauer Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 28. Dezember 1976 über die Dauer
und die Bedingungen der Inanspruchnahme des durch das Gesetz vom 19. und die Bedingungen der Inanspruchnahme des durch das Gesetz vom 19.
Juli 1976 zur Einführung eines Urlaubs für die Ausübung eines Juli 1976 zur Einführung eines Urlaubs für die Ausübung eines
politischen Mandats gewährten Urlaubs, insbesondere der Artikel 1 und politischen Mandats gewährten Urlaubs, insbesondere der Artikel 1 und
2, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 21. Oktober 1980 und 2, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 21. Oktober 1980 und
5. April 2001; 5. April 2001;
Aufgrund der Stellungnahme des Nationalen Arbeitsrates Nr. 1.546 vom Aufgrund der Stellungnahme des Nationalen Arbeitsrates Nr. 1.546 vom
31. Januar 2006; 31. Januar 2006;
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 39.944/1 vom 16. März Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates Nr. 39.944/1 vom 16. März
2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der 2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung, Auf Vorschlag Unseres Ministers der Beschäftigung,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 28. Dezember 1976 Artikel 1 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 28. Dezember 1976
wird durch folgende Bestimmung ersetzt: wird durch folgende Bestimmung ersetzt:
« Der politische Urlaub der Arbeitnehmer, die Mitglied oder Präsident « Der politische Urlaub der Arbeitnehmer, die Mitglied oder Präsident
eines Provinzialrates sind, umfasst die Perioden, die mit den eines Provinzialrates sind, umfasst die Perioden, die mit den
Sitzungsperioden des Provinzialrates übereinstimmen. » Sitzungsperioden des Provinzialrates übereinstimmen. »
Art. 2 - Artikel 2 desselben Königlichen Erlasses, abgeändert durch Art. 2 - Artikel 2 desselben Königlichen Erlasses, abgeändert durch
die Königlichen Erlasse vom 21. Oktober 1980 und 5. April 2001, wird die Königlichen Erlasse vom 21. Oktober 1980 und 5. April 2001, wird
wie folgt abgeändert: wie folgt abgeändert:
1. In Absatz 1 werden zwischen den Wörtern « eines Föderationsrates, » 1. In Absatz 1 werden zwischen den Wörtern « eines Föderationsrates, »
und den Wörtern « eines Gemeinderates » die Wörter « eines und den Wörtern « eines Gemeinderates » die Wörter « eines
Distriktrates, » eingefügt. Distriktrates, » eingefügt.
2. In Absatz 1 werden folgende Wörter ersetzt: 2. In Absatz 1 werden folgende Wörter ersetzt:
- « einer Kulturkommission der Brüsseler Agglomeration » wird durch « - « einer Kulturkommission der Brüsseler Agglomeration » wird durch «
der Gemeinsamen Gemeinschaftskommission, der Französischen der Gemeinsamen Gemeinschaftskommission, der Französischen
Gemeinschaftskommission, der Flämischen Gemeinschaftskommission » Gemeinschaftskommission, der Flämischen Gemeinschaftskommission »
ersetzt, ersetzt,
- « des Rates der Deutschen Kulturgemeinschaft » wird durch « des - « des Rates der Deutschen Kulturgemeinschaft » wird durch « des
Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft » ersetzt. Rates der Deutschsprachigen Gemeinschaft » ersetzt.
3. In Absatz 1 wird Nr. 4 durch folgende Bestimmung ersetzt: 3. In Absatz 1 wird Nr. 4 durch folgende Bestimmung ersetzt:
« 4. Gemeinsame Gemeinschaftskommission, Französische « 4. Gemeinsame Gemeinschaftskommission, Französische
Gemeinschaftskommission, Flämische Gemeinschaftskommission: 1 Tag ». Gemeinschaftskommission, Flämische Gemeinschaftskommission: 1 Tag ».
4. In Absatz 1 wird Nr. 5 durch folgende Bestimmung ersetzt: 4. In Absatz 1 wird Nr. 5 durch folgende Bestimmung ersetzt:
« 5. Rat der Deutschsprachigen Gemeinschaft: 1 Tag ». « 5. Rat der Deutschsprachigen Gemeinschaft: 1 Tag ».
5. Absatz 1 wird wie folgt ergänzt: 5. Absatz 1 wird wie folgt ergänzt:
« 6. Distriktrat: 1 Tag ». « 6. Distriktrat: 1 Tag ».
Art. 3 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des Art. 3 - Unser Minister der Beschäftigung ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 15. Mai 2006 Gegeben zu Brüssel, den 15. Mai 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Beschäftigung Der Minister der Beschäftigung
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er juillet 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 juli 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^