publié le 31 août 2006
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 7 avril 2005 relative à la protection des sources journalistes
1er JUILLET 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 7 avril 2005Documents pertinents retrouvés type loi prom. 07/04/2005 pub. 27/04/2005 numac 2005009280 source service public federal justice Loi relative à la protection des sources journalistes fermer relative à la protection des sources journalistes
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du 7 avril 2005Documents pertinents retrouvés type loi prom. 07/04/2005 pub. 27/04/2005 numac 2005009280 source service public federal justice Loi relative à la protection des sources journalistes fermer relative à la protection des sources journalistes (Moniteur belge du 27 avril 2005, erratum : Moniteur belge du 13 mai 2005), établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de la loi du 7 avril 2005Documents pertinents retrouvés type loi prom. 07/04/2005 pub. 27/04/2005 numac 2005009280 source service public federal justice Loi relative à la protection des sources journalistes fermer relative à la protection des sources journalistes.
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL
Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ 7. APRIL 2005 - Gesetz über den Schutz der journalistischen Quellen ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Folgende Personen geniessen den Quellenschutz, so wie er in Artikel 3 bestimmt ist: 1. Journalisten, das heisst jeder, der als Selbständiger oder Lohnempfänger tätig ist, sowie jede juristische Person, die regelmässig und direkt zur Sammlung, Redaktion, Erstellung oder Verbreitung von Informationen über die Medien zugunsten der Öffentlichkeit beiträgt, 2.Redaktionsmitarbeiter, das heisst jeder, der durch die Ausübung seiner Funktion dazu gebracht wird, Kenntnis zu nehmen von Informationen, die zur Identifizierung einer Quelle führen können, und zwar durch Sammlung, redaktionelle Verarbeitung, Erstellung oder Verbreitung dieser Informationen.
Art. 3 - Die in Artikel 2 erwähnten Personen haben das Recht, ihre Informationsquellen zu verschweigen.
Ausser in den in Artikel 4 erwähnten Fällen können sie nicht gezwungen werden, ihre Informationsquellen bekannt zu geben und Auskünfte, Aufnahmen und Unterlagen zu übermitteln, anhand deren insbesondere: 1. die Identität ihrer Informanten preisgegeben werden kann, 2.Art und Herkunft ihrer Informationen enthüllt werden können, 3. die Identität des Autors eines Textes oder einer audiovisuellen Produktion preisgegeben werden kann, 4.der Inhalt der Informationen und Unterlagen selbst bekannt gegeben werden kann, sobald sie es ermöglichen, den Informanten zu identifizieren.
Art. 4 - Die in Artikel 2 erwähnten Personen können nur auf Antrag des Richters dazu verpflichtet werden, die in Artikel 3 erwähnten Informationsquellen preiszugeben, wenn dadurch Straftaten vorgebeugt werden kann, die eine ernsthafte Gefahr für die körperliche Unversehrtheit einer oder mehrerer Personen bilden, einschliesslich der in Artikel 137 des Strafgesetzbuches erwähnten Straftaten, sofern sie die körperliche Unversehrtheit gefährden, und wenn folgende kumulative Bedingungen erfüllt sind: 1. Die beantragten Informationen sind zur Vorbeugung solcher Straftaten von entscheidender Bedeutung.2. Die beantragten Informationen können auf keine andere Weise eingeholt werden. Art. 5 - Ermittlungs- oder Untersuchungsmassnahmen, wie Durchsuchungen, Haussuchungen, Beschlagnahmen, Abhören und Aufnehmen von Telefongesprächen, dürfen Daten in Bezug auf Informationsquellen der in Artikel 2 erwähnten Personen nur betreffen, wenn durch diese Daten den in Artikel 4 erwähnten Straftaten vorgebeugt werden kann und die dort bestimmten Bedingungen erfüllt sind.
Art. 6 - Die in Artikel 2 erwähnten Personen können nicht auf der Grundlage von Artikel 505 des Strafgesetzbuches verfolgt werden, wenn sie von ihrem Recht, ihre Informationsquellen nicht preiszugeben, Gebrauch machen.
Art. 7 - Im Falle einer Verletzung des Berufsgeheimnisses im Sinne von Artikel 458 des Strafgesetzbuches können die in Artikel 2 erwähnten Personen nicht auf der Grundlage von Artikel 67 Absatz 4 des Strafgesetzbuches verfolgt werden, wenn sie von ihrem Recht, ihre Informationsquellen nicht preiszugeben, Gebrauch machen.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 7. April 2005 ALBERT Von Königs wegen: Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX Mit dem Staatssiegel versehen: Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er juillet 2006.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL