Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 01/07/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 7 avril 2005 relative à la protection des sources journalistes "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 7 avril 2005 relative à la protection des sources journalistes Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 7 april 2005 tot bescherming van de journalistieke bronnen
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
1er JUILLET 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 1 JULI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële
en langue allemande de la loi du 7 avril 2005 relative à la protection Duitse vertaling van de wet van 7 april 2005 tot bescherming van de
des sources journalistes journalistieke bronnen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 7
7 avril 2005 relative à la protection des sources journalistes april 2005 tot bescherming van de journalistieke bronnen (Belgisch
(Moniteur belge du 27 avril 2005, erratum : Moniteur belge du 13 mai Staatsblad van 27 april 2005, erratum : Belgisch Staatsblad van 13 mei
2005), établi par le Service central de traduction allemande auprès du 2005), opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de la loi du 7 avril 2005 relative à la vertaling van de wet van 7 april 2005 tot bescherming van de
protection des sources journalistes. journalistieke bronnen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 1er juillet 2006. Gegeven te Brussel, 1 juli 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Bijlage
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
7. APRIL 2005 - Gesetz über den Schutz der journalistischen Quellen 7. APRIL 2005 - Gesetz über den Schutz der journalistischen Quellen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Folgende Personen geniessen den Quellenschutz, so wie er in Art. 2 - Folgende Personen geniessen den Quellenschutz, so wie er in
Artikel 3 bestimmt ist: Artikel 3 bestimmt ist:
1. Journalisten, das heisst jeder, der als Selbständiger oder 1. Journalisten, das heisst jeder, der als Selbständiger oder
Lohnempfänger tätig ist, sowie jede juristische Person, die Lohnempfänger tätig ist, sowie jede juristische Person, die
regelmässig und direkt zur Sammlung, Redaktion, Erstellung oder regelmässig und direkt zur Sammlung, Redaktion, Erstellung oder
Verbreitung von Informationen über die Medien zugunsten der Verbreitung von Informationen über die Medien zugunsten der
Öffentlichkeit beiträgt, Öffentlichkeit beiträgt,
2. Redaktionsmitarbeiter, das heisst jeder, der durch die Ausübung 2. Redaktionsmitarbeiter, das heisst jeder, der durch die Ausübung
seiner Funktion dazu gebracht wird, Kenntnis zu nehmen von seiner Funktion dazu gebracht wird, Kenntnis zu nehmen von
Informationen, die zur Identifizierung einer Quelle führen können, und Informationen, die zur Identifizierung einer Quelle führen können, und
zwar durch Sammlung, redaktionelle Verarbeitung, Erstellung oder zwar durch Sammlung, redaktionelle Verarbeitung, Erstellung oder
Verbreitung dieser Informationen. Verbreitung dieser Informationen.
Art. 3 - Die in Artikel 2 erwähnten Personen haben das Recht, ihre Art. 3 - Die in Artikel 2 erwähnten Personen haben das Recht, ihre
Informationsquellen zu verschweigen. Informationsquellen zu verschweigen.
Ausser in den in Artikel 4 erwähnten Fällen können sie nicht gezwungen Ausser in den in Artikel 4 erwähnten Fällen können sie nicht gezwungen
werden, ihre Informationsquellen bekannt zu geben und Auskünfte, werden, ihre Informationsquellen bekannt zu geben und Auskünfte,
Aufnahmen und Unterlagen zu übermitteln, anhand deren insbesondere: Aufnahmen und Unterlagen zu übermitteln, anhand deren insbesondere:
1. die Identität ihrer Informanten preisgegeben werden kann, 1. die Identität ihrer Informanten preisgegeben werden kann,
2. Art und Herkunft ihrer Informationen enthüllt werden können, 2. Art und Herkunft ihrer Informationen enthüllt werden können,
3. die Identität des Autors eines Textes oder einer audiovisuellen 3. die Identität des Autors eines Textes oder einer audiovisuellen
Produktion preisgegeben werden kann, Produktion preisgegeben werden kann,
4. der Inhalt der Informationen und Unterlagen selbst bekannt gegeben 4. der Inhalt der Informationen und Unterlagen selbst bekannt gegeben
werden kann, sobald sie es ermöglichen, den Informanten zu werden kann, sobald sie es ermöglichen, den Informanten zu
identifizieren. identifizieren.
Art. 4 - Die in Artikel 2 erwähnten Personen können nur auf Antrag des Art. 4 - Die in Artikel 2 erwähnten Personen können nur auf Antrag des
Richters dazu verpflichtet werden, die in Artikel 3 erwähnten Richters dazu verpflichtet werden, die in Artikel 3 erwähnten
Informationsquellen preiszugeben, wenn dadurch Straftaten vorgebeugt Informationsquellen preiszugeben, wenn dadurch Straftaten vorgebeugt
werden kann, die eine ernsthafte Gefahr für die körperliche werden kann, die eine ernsthafte Gefahr für die körperliche
Unversehrtheit einer oder mehrerer Personen bilden, einschliesslich Unversehrtheit einer oder mehrerer Personen bilden, einschliesslich
der in Artikel 137 des Strafgesetzbuches erwähnten Straftaten, sofern der in Artikel 137 des Strafgesetzbuches erwähnten Straftaten, sofern
sie die körperliche Unversehrtheit gefährden, und wenn folgende sie die körperliche Unversehrtheit gefährden, und wenn folgende
kumulative Bedingungen erfüllt sind: kumulative Bedingungen erfüllt sind:
1. Die beantragten Informationen sind zur Vorbeugung solcher 1. Die beantragten Informationen sind zur Vorbeugung solcher
Straftaten von entscheidender Bedeutung. Straftaten von entscheidender Bedeutung.
2. Die beantragten Informationen können auf keine andere Weise 2. Die beantragten Informationen können auf keine andere Weise
eingeholt werden. eingeholt werden.
Art. 5 - Ermittlungs- oder Untersuchungsmassnahmen, wie Art. 5 - Ermittlungs- oder Untersuchungsmassnahmen, wie
Durchsuchungen, Haussuchungen, Beschlagnahmen, Abhören und Aufnehmen Durchsuchungen, Haussuchungen, Beschlagnahmen, Abhören und Aufnehmen
von Telefongesprächen, dürfen Daten in Bezug auf Informationsquellen von Telefongesprächen, dürfen Daten in Bezug auf Informationsquellen
der in Artikel 2 erwähnten Personen nur betreffen, wenn durch diese der in Artikel 2 erwähnten Personen nur betreffen, wenn durch diese
Daten den in Artikel 4 erwähnten Straftaten vorgebeugt werden kann und Daten den in Artikel 4 erwähnten Straftaten vorgebeugt werden kann und
die dort bestimmten Bedingungen erfüllt sind. die dort bestimmten Bedingungen erfüllt sind.
Art. 6 - Die in Artikel 2 erwähnten Personen können nicht auf der Art. 6 - Die in Artikel 2 erwähnten Personen können nicht auf der
Grundlage von Artikel 505 des Strafgesetzbuches verfolgt werden, wenn Grundlage von Artikel 505 des Strafgesetzbuches verfolgt werden, wenn
sie von ihrem Recht, ihre Informationsquellen nicht preiszugeben, sie von ihrem Recht, ihre Informationsquellen nicht preiszugeben,
Gebrauch machen. Gebrauch machen.
Art. 7 - Im Falle einer Verletzung des Berufsgeheimnisses im Sinne von Art. 7 - Im Falle einer Verletzung des Berufsgeheimnisses im Sinne von
Artikel 458 des Strafgesetzbuches können die in Artikel 2 erwähnten Artikel 458 des Strafgesetzbuches können die in Artikel 2 erwähnten
Personen nicht auf der Grundlage von Artikel 67 Absatz 4 des Personen nicht auf der Grundlage von Artikel 67 Absatz 4 des
Strafgesetzbuches verfolgt werden, wenn sie von ihrem Recht, ihre Strafgesetzbuches verfolgt werden, wenn sie von ihrem Recht, ihre
Informationsquellen nicht preiszugeben, Gebrauch machen. Informationsquellen nicht preiszugeben, Gebrauch machen.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 7. April 2005 Gegeben zu Brüssel, den 7. April 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 1er juillet 2006. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 1 juli 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^