Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Erratum van 04/04/2003
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer. - Errata "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer. - Errata Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer. - Errata
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
4 APRIL 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk 4 APRIL 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk
besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie
van het wegverkeer. - Errata van het wegverkeer. - Errata
In het Belgisch Staatsblad nr. 168 van 8 mei 2003, dient te worden In het Belgisch Staatsblad nr. 168 van 8 mei 2003, dient te worden
gelezen : gelezen :
op blz. 24919 : op blz. 24919 :
- in artikel 3, 2°, b) in de Franse tekst van het nieuw artikel - in artikel 3, 2°, b) in de Franse tekst van het nieuw artikel
2.15.2, eerste lid : « désigne » in plaats van « désignent »; 2.15.2, eerste lid : « désigne » in plaats van « désignent »;
- in artikel 3, 3°, in de Nederlandse tekst van artikel 2.32 : « - in artikel 3, 3°, in de Nederlandse tekst van artikel 2.32 : «
woonerf » en « erf », in plaats van « woonerven » en « erven »; woonerf » en « erf », in plaats van « woonerven » en « erven »;
in de Franse tekst : « zone résidentielle » in plaats van « zones in de Franse tekst : « zone résidentielle » in plaats van « zones
résidentielle »; résidentielle »;
op blz. 24920 : op blz. 24920 :
- in artikel 3, 4° in de Nederlandse tekst van het nieuw artikel 2.41 - in artikel 3, 4° in de Nederlandse tekst van het nieuw artikel 2.41
: « mag », in plaats van « kan »; : « mag », in plaats van « kan »;
- in artikel 3, 4° in de Nederlandse tekst van het nieuw artikel 2.42 - in artikel 3, 4° in de Nederlandse tekst van het nieuw artikel 2.42
: een komma na het woord « rijbaanniveau »; : een komma na het woord « rijbaanniveau »;
- in artikel 3, 4° in de Franse tekst van het nieuw artikel 2.47 : « - in artikel 3, 4° in de Franse tekst van het nieuw artikel 2.47 : «
circulation locale » in plaats van « circulation local »; circulation locale » in plaats van « circulation local »;
op blz. 24921 : op blz. 24921 :
- in artikel 6 in de Franse tekst van artikel 7.1, laatste lid : « sur - in artikel 6 in de Franse tekst van artikel 7.1, laatste lid : « sur
une voie publique telle que » in plaats van « sur la voie publique une voie publique telle que » in plaats van « sur la voie publique
telle que »; telle que »;
- artikel 8, 3° in het nieuw artikel 9.7.2 : - artikel 8, 3° in het nieuw artikel 9.7.2 :
in het eerste lid, in de Franse tekst : « de 16 ans et plus » in in het eerste lid, in de Franse tekst : « de 16 ans et plus » in
plaats van « de plus de 16 ans »; plaats van « de plus de 16 ans »;
in het tweede lid : in het tweede lid :
in de Nederlandse tekst, bij het eerste en het tweede streepje : « de in de Nederlandse tekst, bij het eerste en het tweede streepje : « de
snelheid beperkt is » in plaats van « de snelheid van de weg beperkt snelheid beperkt is » in plaats van « de snelheid van de weg beperkt
is »; is »;
in de Franse tekst, bij het eerste en tweede streepje : « la vitesse in de Franse tekst, bij het eerste en tweede streepje : « la vitesse
est limitée », in plaats van « la vitesse des chaussées est limitée »; est limitée », in plaats van « la vitesse des chaussées est limitée »;
op blz. 24922 : op blz. 24922 :
- in artikel 10, 2°, in de Franse tekst van artikel 12.3.1, eerste lid - in artikel 10, 2°, in de Franse tekst van artikel 12.3.1, eerste lid
: « régulièrement » in plaats van « régulièsement »; : « régulièrement » in plaats van « régulièsement »;
- in artikel 11, in de Nederlandse tekst : « In artikel 16 van - in artikel 11, in de Nederlandse tekst : « In artikel 16 van
hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : » in hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : » in
plaats van « Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt als volgt plaats van « Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt als volgt
gewijzigd »; gewijzigd »;
in de Franse tekst : « A l'article 16 du même arrêté sont apportées in de Franse tekst : « A l'article 16 du même arrêté sont apportées
les modifications suivantes : », in plaats van « L'article 16 du même les modifications suivantes : », in plaats van « L'article 16 du même
arrêté est modifié comme suit »; arrêté est modifié comme suit »;
- in artikel 11, 1°, in de Nederlandse tekst van artikel 16.2 : « - in artikel 11, 1°, in de Nederlandse tekst van artikel 16.2 : «
behalve voor de toepassing van artikel 17.2.5° » in plaats van « behalve voor de toepassing van artikel 17.2.5° » in plaats van «
behalve voor de toepassing van artikel 17.5 »; behalve voor de toepassing van artikel 17.5 »;
in de Franse tekst van artikel 16.2 : « sauf pour l'application de in de Franse tekst van artikel 16.2 : « sauf pour l'application de
l'article 17.2.5° » in plaats van « sauf pour l'application de l'article 17.2.5° » in plaats van « sauf pour l'application de
l'article 17.5 »; l'article 17.5 »;
- in artikel 11.2° in de Nederlandse tekst : « artikel 16, 8°, - in artikel 11.2° in de Nederlandse tekst : « artikel 16, 8°,
gewijzigd bij koninklijk besluit van 20 juli 1990 wordt opgeheven », gewijzigd bij koninklijk besluit van 20 juli 1990 wordt opgeheven »,
in plaats van « punt 8 van hetzelfde artikel wordt opgeheven »; in plaats van « punt 8 van hetzelfde artikel wordt opgeheven »;
in de Franse tekst : « l'article 16.8, modifié par l'arrêté royal du in de Franse tekst : « l'article 16.8, modifié par l'arrêté royal du
20 juillet 1990 est abrogé » in plaats van « le point 8 du même 20 juillet 1990 est abrogé » in plaats van « le point 8 du même
article est abrogé »; article est abrogé »;
- in artikel 12.2°, in de Franse tekst van artikel 17.2.6°, tweede lid - in artikel 12.2°, in de Franse tekst van artikel 17.2.6°, tweede lid
: « en cas de dépassement de », in plaats van « en dépassant les »; : « en cas de dépassement de », in plaats van « en dépassant les »;
- in artikel 14, 1°, in de Franse tekst : « Les mots « aux - in artikel 14, 1°, in de Franse tekst : « Les mots « aux
utilisateurs de patins à roulettes et de trottinettes, » sont ajoutés utilisateurs de patins à roulettes et de trottinettes, » sont ajoutés
après le mot « piétons », au premier tiret, premier alinéa de après le mot « piétons », au premier tiret, premier alinéa de
l'article 21.1 » in plaats van « Les mots « aux utilisateurs des l'article 21.1 » in plaats van « Les mots « aux utilisateurs des
patins à roulettes et de trottinettes, » sont ajoutés à l'alinéa patins à roulettes et de trottinettes, » sont ajoutés à l'alinéa
premier de l'article 21.1. »; premier de l'article 21.1. »;
op blz. 24923 : op blz. 24923 :
- in artikel 16, in de Franse tekst : « tiret » in plaats van « trait - in artikel 16, in de Franse tekst : « tiret » in plaats van « trait
»; »;
en in de Franse tekst bij dit streepje : en in de Franse tekst bij dit streepje :
« de » in plaats van « des » en van « les »; « de » in plaats van « des » en van « les »;
- in artikel 17, in de Nederlandse tekst : « een categorie j) », in - in artikel 17, in de Nederlandse tekst : « een categorie j) », in
plaats van « een categorie h) »; plaats van « een categorie h) »;
en, in de Nederlandse tekst van artikel 22sexies 1.1° : « j) de en, in de Nederlandse tekst van artikel 22sexies 1.1° : « j) de
gebruikers van rolschaatsen en steps » in plaats van « h) de gebruikers van rolschaatsen en steps » in plaats van « h) de
gebruikers van rolschaatsen en steps »; gebruikers van rolschaatsen en steps »;
in de Franse tekst : « une catégorie j) » in plaats van « une in de Franse tekst : « une catégorie j) » in plaats van « une
catégorie h) »; catégorie h) »;
en, in de Franse tekst van het nieuw artikel 22sexies 1.1° : « j) les en, in de Franse tekst van het nieuw artikel 22sexies 1.1° : « j) les
utilisateurs de patins à roulettes et de trottinettes. » in plaats van utilisateurs de patins à roulettes et de trottinettes. » in plaats van
« h) les utilisateurs des patins à roulettes et des trottinettes. »; « h) les utilisateurs des patins à roulettes et des trottinettes. »;
- in artikel 18, in de Franse tekst : « Dans l'article 22septies 1, 3e - in artikel 18, in de Franse tekst : « Dans l'article 22septies 1, 3e
alinéa, du même arrêté, les mots suivants sont insérés entre « ainsi alinéa, du même arrêté, les mots suivants sont insérés entre « ainsi
que » et « les cyclistes » : que » et « les cyclistes » :
« les véhicules en possession d'une autorisation délivrée par le « les véhicules en possession d'une autorisation délivrée par le
gestionnaire de voirie ainsi que les utilisateurs de patins à gestionnaire de voirie ainsi que les utilisateurs de patins à
roulettes et de trottinettes et » roulettes et de trottinettes et »
in plaats van « Dans l'article 22septies 1, 3e alinéa du même arrêté in plaats van « Dans l'article 22septies 1, 3e alinéa du même arrêté
les mots suivants insérés entre « aussi que » et « ont accès » : les mots suivants insérés entre « aussi que » et « ont accès » :
« les véhicules en possession d'une autorisation délivrée par le « les véhicules en possession d'une autorisation délivrée par le
gestionnaire de voirie ainsi que les utilisateurs des patins à gestionnaire de voirie ainsi que les utilisateurs des patins à
roulettes et des trottinettes et des »; roulettes et des trottinettes et des »;
- in artikel 19, in de Nederlandse tekst van het nieuw artikel - in artikel 19, in de Nederlandse tekst van het nieuw artikel
22octies, in het opschrift : « landbouwvoertuigen » in plaats van « 22octies, in het opschrift : « landbouwvoertuigen » in plaats van «
landbouwverkeer »; landbouwverkeer »;
in de Franse tekst van het nieuw artikel 22octies 1 : in de Franse tekst van het nieuw artikel 22octies 1 :
- onder a) : « véhicules se rendant » in plaats van « véhicules - onder a) : « véhicules se rendant » in plaats van « véhicules
rendant »; rendant »;
- onder c) : « de » in plaats van « des »; - onder c) : « de » in plaats van « des »;
in de Franse tekst van het nieuw artikel 22octies 2, tweede lid : « de in de Franse tekst van het nieuw artikel 22octies 2, tweede lid : « de
patins à roulettes et de trottinettes » in plaats van « des patins à patins à roulettes et de trottinettes » in plaats van « des patins à
roulettes et des trottinettes »; roulettes et des trottinettes »;
- in artikel 20, in de Franse tekst van artikel 25.1.14°, « signalés » - in artikel 20, in de Franse tekst van artikel 25.1.14°, « signalés »
in plaats van « signalé »; in plaats van « signalé »;
op blz. 24924 : op blz. 24924 :
- in artikel 24, 4° in de Nederlandse tekst : « bepalingen », in - in artikel 24, 4° in de Nederlandse tekst : « bepalingen », in
plaats van « bepaling »; plaats van « bepaling »;
op blz. 24925 : op blz. 24925 :
- in artikel 26, 4°, in de Nederlandse tekst van artikel 42.3, tweede - in artikel 26, 4°, in de Nederlandse tekst van artikel 42.3, tweede
lid : « zichtbaarheidsvereisten », in plaats van « zichtbaarheidseisen lid : « zichtbaarheidsvereisten », in plaats van « zichtbaarheidseisen
»; »;
- in artikel 27, 2°, in de Franse tekst : « , le 1er alinéa » in - in artikel 27, 2°, in de Franse tekst : « , le 1er alinéa » in
plaats van « 1er alinéa »; plaats van « 1er alinéa »;
- in artikel 28, 3°, in de Nederlandse tekst : « fietsers » in plaats - in artikel 28, 3°, in de Nederlandse tekst : « fietsers » in plaats
van « groepen fiesters »; van « groepen fiesters »;
in de Franse tekst : « cyclistes » in plaats van « groupes de in de Franse tekst : « cyclistes » in plaats van « groupes de
cyclistes »; cyclistes »;
op blz. 24926 : op blz. 24926 :
- in artikel 31, 1° en 2°, in de Franse tekst : « alinéa » in plaats - in artikel 31, 1° en 2°, in de Franse tekst : « alinéa » in plaats
van « paragraphe »; van « paragraphe »;
- in artikel 31, 2°, in de Franse tekst van het nieuw lid : « du - in artikel 31, 2°, in de Franse tekst van het nieuw lid : « du
signal C43 », « du signal F1 », « le signal C45 » en « du signal F3 » signal C43 », « du signal F1 », « le signal C45 » en « du signal F3 »
in plaats van « du panneau C43 », « du panneau F1 », « le panneau C45 in plaats van « du panneau C43 », « du panneau F1 », « le panneau C45
» en « du panneau F3 »; » en « du panneau F3 »;
op blz. 24928 : op blz. 24928 :
- in artikel 33, 2°, in de Franse tekst : - in artikel 33, 2°, in de Franse tekst :
bij het eerste streepje : « Dans l'intitulé du signal F12a, les mots « bij het eerste streepje : « Dans l'intitulé du signal F12a, les mots «
ou d'une zone de rencontre » sont rajoutés après les mots « zone ou d'une zone de rencontre » sont rajoutés après les mots « zone
résidentielle » in plaats van « Dans l'intitulé et le texte des résidentielle » in plaats van « Dans l'intitulé et le texte des
signaux F12a et F12b, les mots « et dans les zones de rencontre » sont signaux F12a et F12b, les mots « et dans les zones de rencontre » sont
rajoutés après les mots « zones résidentielles » »; rajoutés après les mots « zones résidentielles » »;
bij het tweede streepje : « les », in plaats van « de ». bij het tweede streepje : « les », in plaats van « de ».
^