gepubliceerd op 27 februari 2001
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen tot wijziging van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt
25 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van wettelijke bepalingen tot wijziging van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling - van artikel 3 van de wet van 29 augustus 1997 houdende goedkeuring van volgende internationale akten : 1. Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk België, de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland met betrekking tot het treinverkeer tussen België en het Verenigd Koninkrijk via de vaste kanaalverbinding;2. Protocol inzake het doorgaand treinverkeer tussen België en het Verenigd Koninkrijk via de vaste kanaalverbinding;3. Bijzondere Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk België, de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland inzake veiligheidsvraagstukken met betrekking tot de treinen tussen België en het Verenigd Koninkrijk via de vaste kanaalverbinding;4. Protocol inzake de oprichting van een tripartiet intergouvernementeel comité, ondertekend te Brussel op 15 december 1993, - van hoofdstuk VI van de wet van 19 april 1999 tot wijziging van het Wetboek van strafvordering, het Veldwetboek, de provinciewet, de nieuwe gemeentewet, de wet op het politieambt, de wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten, de wet op de riviervisserij, de jachtwet en de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2 gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling : - van artikel 3 van de wet van 29 augustus 1997 houdende goedkeuring van volgende internationale akten : 1. Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk België, de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland met betrekking tot het treinverkeer tussen België en het Verenigd Koninkrijk via de vaste kanaalverbinding;2. Protocol inzake het doorgaand treinverkeer tussen België en het Verenigd Koninkrijk via de vaste kanaalverbinding;3. Bijzondere Overeenkomst tussen de Regering van het Koninkrijk België, de Regering van de Franse Republiek en de Regering van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland inzake veiligheidsvraagstukken met betrekking tot de treinen tussen België en het Verenigd Koninkrijk via de vaste kanaalverbinding;4. Protocol inzake de oprichting van een tripartiet intergouvernementeel comité, ondertekend te Brussel op 15 december 1993; - van hoofstuk VI van de wet van 19 april 1999 tot wijziging van het Wetboek van strafvordering, het Veldwetboek, de provinciewet, de nieuwe gemeentewet, de wet op het politieambt, de wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten, de wet op de riviervisserij, de jachtwet en de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus.
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit.
Gegeven te Brussel, 25 januari 2001.
ALBERT Van Koningswege : De Minister van Binnenlandse Zaken, DUQUESNE
Annexe 1 - Bijlage 1 MINISTERIUM DER AUSWÄRTIGEN ANGELEGENHEITEN, DES AUSSENHANDELS UND DER ENTWICKLUNGSZUSAMMENARBEIT 29. AUGUST 1997 - Gesetz zur Billigung folgender internationaler Akte: 1.Übereinkommen zwischen der Regierung des Königreichs Belgien, der Regierung der Französischen Republik und der Regierung des Vereinigten Königreichs Grossbritannien und Nordirland über den Zugverkehr zwischen Belgien und dem Vereinigten Königreich über die feste Ärmelkanalverbindung, 2. Protokoll über den durchgehenden Zugverkehr zwischen Belgien und dem Vereinigten Königreich über die feste Ärmelkanalverbindung, 3.Sonderübereinkommen zwischen der Regierung des Königreichs Belgien, der Regierung der Französischen Republik und der Regierung des Vereinigten Königreichs Grossbritannien und Nordirland über Sicherheitsfragen betreffend Züge, die über die feste Ärmelkanalverbindung zwischen Belgien und dem Vereinigten Königreich verkehren, 4. Protokoll bezüglich der Einsetzung eines zwischenstaatlichen Dreierausschusses, unterzeichnet in Brüssel am 15.Dezember 1993 ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: (...) Art. 3 - In Artikel 31 des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt wird nach dem dritten Absatz ein neuer Absatz mit folgendem Wortlaut hinzugefügt: « Die Höchstdauer des Festhaltens wird von zwölf Stunden auf vierundzwanzig Stunden erhöht, wenn die administrative Festnahme in den Kontrollzonen erfolgt, die in Artikel 1 des belgisch-französisch-britischen Übereinkommens über den Zugverkehr zwischen Belgien und dem Vereinigten Königreich über die feste Ärmelkanalverbindung, unterzeichnet in Brüssel am 15. Dezember 1993, bestimmt sind. » Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Gegeben zu Chateauneuf de Grasse, den 29. August 1997 ALBERT Von Königs wegen:Der Minister der Auswärtigen Angelegenheiten E. DERYCKE Der Minister des Innern J. VANDE LANOTTE Der Minister der Finanzen und des Aussenhandels Ph. MAYSTADT Der Minister des Transportwesens M. DAERDEN Der Minister der Justiz S. DE CLERCK Mit dem Staatssiegel versehen: Der Minister der Justiz S. DE CLERCK Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 januari 2001.
ALBERT Van Koningswege : De Minister van Binnenlandse Zaken, A. DUQUESNE
Annexe 2 - Bijlage 2 DIENSTSTELLEN DES PREMIERMINISTERS 19. APRIL 1999 - Gesetz zur Abänderung des Strafprozessgesetzbuches, des Feldgesetzbuches, des Provinzialgesetzes, des neuen Gemeindegesetzes, des Gesetzes über das Polizeiamt, des Gesetzes vom 10.April 1990 über Wachunternehmen, Sicherheitsunternehmen und interne Wachdienste, des Gesetzes über die Flussfischerei, des Gesetzes über die Jagd und des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: (...) KAPITEL VI - Abänderungen des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt Art. 22 - Im französischen Text von Artikel 16 Absatz 1 und Artikel 22 Absatz 2 des Gesetzes vom 5. August 1992 über das Polizeiamt, abgeändert durch das Gesetz vom 7. Dezember 1998, wird das Wort « chargées » durch das Wort « chargés » ersetzt.
Art. 23 - Im französischen Text von Artikel 18 Absatz 1 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 7. Dezember 1998, wird das Wort « Elles » durch das Wort « Ils » ersetzt.
Art. 24 - Im französischen Text von Artikel 25 Absatz 2 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 7. Dezember 1998, wird das Wort « confiés » durch das Wort « confiées » ersetzt.
Art. 25 - In Artikel 28 § 4 desselben Gesetzes, abgeändert durch das Gesetz vom 7. Dezember 1998, werden im französischen Text die Wörter « peuvent », « leurs » und « qu'elles déterminent » durch die Wörter « peut », « ses » und « qu'elle détermine » und im niederländischen Text die Wörter « kunnen », « hun » und « zij bepalen » durch die Wörter « kan », « haar » und « zij bepaalt » ersetzt. (...) Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 19. April 1999 ALBERT Von Königs wegen: Der Premierminister J.-L. DEHAENE Der Minister des Innern L. VAN DEN BOSSCHE Der Minister der Justiz T. VAN PARYS Mit dem Staatssiegel versehen: Der Minister der Justiz, T. VAN PARYS Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 25 januari 2001.
ALBERT Van Koningswege : De Minister van Binnenlandse Zaken, A. DUQUESNE